مقالۀ پژوهشی
مرضیه ملکشاهی؛ علی خزاعی فرید
چکیده
ترجمه نقش بسیار مهمی در تحول تفکر ایرانیان در دوران معاصر داشته است. با وجود این، در زبان فارسی پژوهشهای تاریخی اندکی دربارة چگونگی انتقال تفکرات وگفتمانهای غربی و شیوة دریافت آنها صورت گرفته و در همین پژوهشهای اندک نیز اغلب ذکری از ترجمه و نقش مترجمان و دیگر عاملان ترجمه به میان نیامده است. مقالة حاضر میکوشد بر انتقال گفتمانهای ...
بیشتر
ترجمه نقش بسیار مهمی در تحول تفکر ایرانیان در دوران معاصر داشته است. با وجود این، در زبان فارسی پژوهشهای تاریخی اندکی دربارة چگونگی انتقال تفکرات وگفتمانهای غربی و شیوة دریافت آنها صورت گرفته و در همین پژوهشهای اندک نیز اغلب ذکری از ترجمه و نقش مترجمان و دیگر عاملان ترجمه به میان نیامده است. مقالة حاضر میکوشد بر انتقال گفتمانهای معاصر بهعنوان حوزةای مهم در تاریخنگاری ترجمه در ایران تأکید کرده و آن را بهعنوان حوزهای ضروری برای پژوهش به محققان مطالعات ترجمه پیشنهاد کند. در این راستا از میان متدلوژیهای مختلف حوزة تاریخنگاری، «تاریخنگاری دریافت» که یکی از اشکال «نظریة دریافت» میباشد و در حوزة مطالعات تاریخی بهکار گرفته شده است، بهعنوان یکی از رویکردهای مناسب برای بررسی انتقال گفتمانها در ایران پیشنهاد میشود. بدینمنظور ابتدا برخی آرا دربارة انتقال گفتمانها را مطرح کرده و سپس به مباحث جاری در حوزة تاریخنگاری ترجمه اشاره میکنیم و در پایان به شرح و بسط نظریة دریافت و کاربرد آن در حوزة تاریخنگاری ترجمه، بهویژه بررسی تاریخی انتقال گفتمانها از طریق ترجمه، میپردازیم.
مقالۀ پژوهشی
ژیلا قائمی؛ رضا پیش قدم
چکیده
نگارش بهعنوان بخشی از زبانشناسی کاربردی، از اهمیت خاصی برخوردار است. با توجه به نقش اساسی که کتابهای درسی در بافت آموزشی ایفا میکنند و با تکیه بر این مهم که یادگیری صحیح و بنیادی مهارتهای نگارشی، راهی برای رسیدن به استقلال و خودکفایی در حوزههای کاربردی زبان بهخصوص در راستای ارتباطات علمی، ادبی و فرهنگی بهشمار میآید، ...
بیشتر
نگارش بهعنوان بخشی از زبانشناسی کاربردی، از اهمیت خاصی برخوردار است. با توجه به نقش اساسی که کتابهای درسی در بافت آموزشی ایفا میکنند و با تکیه بر این مهم که یادگیری صحیح و بنیادی مهارتهای نگارشی، راهی برای رسیدن به استقلال و خودکفایی در حوزههای کاربردی زبان بهخصوص در راستای ارتباطات علمی، ادبی و فرهنگی بهشمار میآید، این پژوهش به جنبههای آموزشی مربوط به نگارش در کتابهای فارسی دورههای راهنمایی و دبیرستان میپردازد؛ همچنین آنها را با کتابهای نگارش انگلیسی که در حال حاضر در دانشگاهها تدریس میشوند مقایسه میکند. این پژوهش مقایسهای، سه جنبة تقسیم موضوعات، ترتیب موضوعات و نحوة ارائة مطالب نگارشی را شامل میشود. نتایج حاصل، درصد فراوانی مطالب مربوط به نگارش در سه دورة راهنمایی در قالب نکتهپردازی و در دورة متوسطه در قالب درس، ناهماهنگی در ترتیب موضوعات و از همه مهمتر کمرنگ بودن اصل فرآیندمحوری در نحوة ارائة موضوعات نگارشی در کتابهای درسی فارسی است.
مقالۀ پژوهشی
سارینه طروسیان؛ دومینیک کارنوا ترابی
چکیده
قرن بیستم آبستن تغییر و تحولات عظیم سیاسی و اجتماعی بوده است. ادبیات، هنر و علم نیز متأثر از وضعیت حاکم بر جامعه بودهاند. در اروپا، بهخصوص در فرانسه، نویسندگان بسیاری چه با آثارشان و چه با موضعگیریهایشان در عرصههای گوناگون، نام خود را در تاریخ ثبت کردهاند. ژولین میشل لریس از آن معدود نویسندگانیست که بهدلیل حضور مستمرشان ...
بیشتر
قرن بیستم آبستن تغییر و تحولات عظیم سیاسی و اجتماعی بوده است. ادبیات، هنر و علم نیز متأثر از وضعیت حاکم بر جامعه بودهاند. در اروپا، بهخصوص در فرانسه، نویسندگان بسیاری چه با آثارشان و چه با موضعگیریهایشان در عرصههای گوناگون، نام خود را در تاریخ ثبت کردهاند. ژولین میشل لریس از آن معدود نویسندگانیست که بهدلیل حضور مستمرشان در طول قرن، ردپای محونشدنی از خود بهجای گذاشته است. منتقدان معمولاً برای تعیین جایگاهی برای او دچار مشکل میشوند و موقعیت ثابت و مشخصی را برایش نتوانستهاند در نظر بگیرند. عدهای او را شرححالنویس و شاعری متبحر میدانند که توانست تحولی عظیم در نگاه «خود» و استفاده از زبان، ایجاد کند. عدهای دیگر نیز، بهواسطة تحقیقات گستردهاش بر روی زبان، آداب و رسوم اقوام آفریقایی او را قومنگاری شایسته مینامند. ولی آیا نمیتوان ادعا کرد که این دو قلمرو نزد لریس نهتنها مغایرتی با یکدیگر ندارند، بلکه ردپایی از هر کدام در دیگری یافت میشود؟ بهعبارتی، آیا شعر و قومشعر، آنطور که میشل بوژور میگوید، مکمل یکدیگر و جداناپذیر نیستند؟
مقالۀ پژوهشی
غلام حسن خواجوی؛ بهزاد قنسولی؛ آذر حسینی فاطمی
چکیده
هدف پژوهش حاضر، طراحی و رواسازی پرسشنامهای برای سنجش هیجانها معلمهاست. بدینمنظور، پرسشنامهای آنلاین تهیه شد که 326 معلم زبان انگلیسی در شهرهای مختلف ایران به آن جواب دادند. برای رواسازی پرسشنامه از دو روش نظریه کلاسیک اندازهگیری و نظریة پاسخسؤال استفاده شد. ابتدا، تکبعدی بودن پرسشنامه با تحلیل رش بررسی شد. سپس، ...
بیشتر
هدف پژوهش حاضر، طراحی و رواسازی پرسشنامهای برای سنجش هیجانها معلمهاست. بدینمنظور، پرسشنامهای آنلاین تهیه شد که 326 معلم زبان انگلیسی در شهرهای مختلف ایران به آن جواب دادند. برای رواسازی پرسشنامه از دو روش نظریه کلاسیک اندازهگیری و نظریة پاسخسؤال استفاده شد. ابتدا، تکبعدی بودن پرسشنامه با تحلیل رش بررسی شد. سپس، تحلیل عاملی اکتشافی بر روی دادهها انجام شد که شش خردهمقیاس را نشان داد. سپس، تحلیل عاملی تأییدی بر روی مدلی ششعاملی انجام شد که در نهایت روایی پرسشنامه را تأیید کرد. همچنین بهمنظور برسی پایایی پرسشنامه از ضریب آلفای کرونباخ استفاده شد.
مقالۀ پژوهشی
علی عباسی؛ جعفر جهانگیر میرزا حسابی
چکیده
هدف از این مقاله ارائه روششناسی ژیلبر دوران و پیاده کردن آن بهصورتی روشمند و علمی روی اثری از گوستاو فلوبر (سه قصه، افسانة سن ژولین مهماننواز) است. در واقع، با تحلیل این اثر، هدف یافتن معنا از خلال این اثر است. نگارندگان این مقاله سعی دارند این روایت را بر اساس روش اسطوره-نقد و اسطوره-تحلیل بررسی کنند تا بتوانند به این پرسش پاسخ ...
بیشتر
هدف از این مقاله ارائه روششناسی ژیلبر دوران و پیاده کردن آن بهصورتی روشمند و علمی روی اثری از گوستاو فلوبر (سه قصه، افسانة سن ژولین مهماننواز) است. در واقع، با تحلیل این اثر، هدف یافتن معنا از خلال این اثر است. نگارندگان این مقاله سعی دارند این روایت را بر اساس روش اسطوره-نقد و اسطوره-تحلیل بررسی کنند تا بتوانند به این پرسش پاسخ دهند: نظام تخیلی فلوبر در این روایت چگونه تولید معنا میکند؟ این نظام تخیلی الهام گرفته از کدام اسطوره است؟ و چرا این یا آن تصویر به ذهن تحمیل شده است و چه تصاویر دیگری را بهصورت بافتی فرا میخواند یا چه نحو تخیلی را نشان میدهد. برای پاسخ به این پرسش بنیادین فرض را بر این گذاشتهایم که از آنجائی که هر اثر ناب ادبی الهام گرفته از بافت گفتمانی و فرهنگی خود است و الهام گرفته از اسطورههای همان فرهنگ است، پس بخش اول این اثر باید از اسطورههای قهرمانی و بخش دوم آن باید از اسطورههای مذهبی شکل گرفته باشد.
مقالۀ پژوهشی
سیدجواد مرتضایی؛ فرزاد قائمی؛ داوود عمارتی مقدم؛ غلامرضا کاظمی
چکیده
نظام نشانهای زبان، یکـی از نظـامهـای نشـانهای ارتبـاطی است و در هر واقعة ارتباطی، مجموعهای از نـظامهـای نشانهای، از رمزگـانهـای مـختلـف مـنطقـی، اجتماعی و زیباییشناختی، با میزان برجستگی متفاوت با هم در تعامل هستند. واحدهای زبـانی نیز ممکن است یکی از عناصر نشانهای دخیل در ارتباط باشد و بسته به رمزگان فراخـوانیشـده ...
بیشتر
نظام نشانهای زبان، یکـی از نظـامهـای نشـانهای ارتبـاطی است و در هر واقعة ارتباطی، مجموعهای از نـظامهـای نشانهای، از رمزگـانهـای مـختلـف مـنطقـی، اجتماعی و زیباییشناختی، با میزان برجستگی متفاوت با هم در تعامل هستند. واحدهای زبـانی نیز ممکن است یکی از عناصر نشانهای دخیل در ارتباط باشد و بسته به رمزگان فراخـوانیشـده و هدف واقعة ارتباطی، در یکـی از سـطوح لفظی، مورد استفاده قرار گیـرد. یکی از این واحدهای رمزگانیِ زبان در قالب صنعت بدیعی به نام ایهام ظاهر میشود. ایهام از دیرباز محل اختلاف صاحبنظران حوزة زبانشناسی و بلاغت ادبی بوده است و نظریههای گوناگونی در اینباره وجود دارد؛ با وجود این، آنگونه که شایسته و بایسته است، گامی درخور جهت آشکارگریِ شیوة دلالت در این مقولة بدیعی و بازنماییِ شیوههای بهکارگیریِ آن براساس ناخودآگاه بشری، برداشته نشده است و بیشتر به یادکرد تعریفی یگانه و سطحی، بههمراه ذکر شاهدمثالهایی، بسنده کردهاند. در این مقاله جایگاه صنعت ایهام بهعنوان یکی از نظامهای نشانهای با رمزگان زیباییشناختی بررسی میگردد و در ادامه به چیستیِ شیوة برقراری ارتباط و نیز چگونگیِ دلالت لفظ بر معنا، در حوزة علم نشانهشناسی، پرداخته میشود.
مقالۀ پژوهشی
مریم حسین زاده
چکیده
مترجم بهعنوان روایت شخصی مترجم، از مسائل مهم اما مغفول مانده در مطالعات ترجمه در ایران است. مطالعۀ حاضر به بررسی روایت مقدمههای مترجمان بر آثار داستانی ترجمهشده توسط آنها از زبانهای گوناگون به فارسی در طول شش دهه (1330-۱۳۹۰) در ایران میپردازد. به این منظور سه سؤال برای پاسخ به چیستی روایتهای مترجمان در این مقدمهها، چگونگی ...
بیشتر
مترجم بهعنوان روایت شخصی مترجم، از مسائل مهم اما مغفول مانده در مطالعات ترجمه در ایران است. مطالعۀ حاضر به بررسی روایت مقدمههای مترجمان بر آثار داستانی ترجمهشده توسط آنها از زبانهای گوناگون به فارسی در طول شش دهه (1330-۱۳۹۰) در ایران میپردازد. به این منظور سه سؤال برای پاسخ به چیستی روایتهای مترجمان در این مقدمهها، چگونگی تغییر این روایتها در طول شش دهه در ایران و تفسیر کارکردگرایانة این تغییرات مطرح شده است. پیکرة مورد استفاده در این تحقیق شامل صد و چهار اثر داستانی، اعم از رمان و مجموعه داستان، میباشد که بهشیوۀ نمونهگیری تصادفی انتخاب شدند و در سه سطح فرم، محتوا و کارکرد بررسی شدند. یافتههای تحقیق تغییرات معناداری را در روایت مترجمان در طول شش دهه نشان داده است.
مقالۀ پژوهشی
مهشید رضائیان؛ شیما قهاری؛ مهدی دهمرده
چکیده
گسترش و یادگیری زبان انگلیسی در سطح جهانی همواره با پیامدهای اجتماعی مثبت از جمله آشنایی با آداب و رسوم بومیان گفتمان غالب، افزایش سازگاری و پذیرش تفاوتهای بین فرهنگی، شناخت بهتر ارزشهای بومی و تبعات منفی شامل گرایش به فرهنگ بیگانه و فاصله از فرهنگ بومی همراه بوده است. هدف از این پژوهش بررسی نقش رشتۀ زبان انگلیسی در تعیین شخصیت ...
بیشتر
گسترش و یادگیری زبان انگلیسی در سطح جهانی همواره با پیامدهای اجتماعی مثبت از جمله آشنایی با آداب و رسوم بومیان گفتمان غالب، افزایش سازگاری و پذیرش تفاوتهای بین فرهنگی، شناخت بهتر ارزشهای بومی و تبعات منفی شامل گرایش به فرهنگ بیگانه و فاصله از فرهنگ بومی همراه بوده است. هدف از این پژوهش بررسی نقش رشتۀ زبان انگلیسی در تعیین شخصیت فردیاجتماعی دانشجویان میباشد؛ لذا متغیر مستقل رشته تحصیلی و متغیرهای وابسته مشتمل بر سازگاری اجتماعی، هوش فرهنگی، وابستگی به فرهنگ مادری و ادب و احترام میباشند. دادههای تحقیق از دویست دانشجو در دو زیرگروه زبان و سایر رشتهها با پاسخگویی به آزمونهای وابستگی به فرهنگ مادری، هوش فرهنگی، سازگاری اجتماعی و ادب گردآوری شدند. تحلیل دادهها با استفاده از تحلیل واریانس یکطرفه نشان داد دو گروه مورد مطالعه از حیث هوش فرهنگی، ادب و احترام و وابستگی به فرهنگ مادری متفاوت و در آزمون سازگاری اجتماعی یکسانندد. تحقیق حاضر سعی داشته از منظری انتقادی به اهمیت بومیسازی مطالب درسی و آگاهی بخشی به دانشجویان رشتههای زبان خارجی در زمینة اولویت قرار دادن ارزشهای بومی ضمن پذیرش و احترام به تفاوتهای موجود بپردازد.