ارزنده نیا، م. (1386). راز زندگی در ادبیات داستانی جهان (بررسی و معرفی داستان ها و داستان سرایان مشهور مهم ایران و جهان). (جلد دوم). تهران: اطلاعات.
ارزنده نیا، م. (1386). راز زندگی در ادبیات داستانی جهان (بررسی و معرفی داستان ها و داستان سرایان مشهور مهم ایران و جهان). (جلد سوم). تهران: اطلاعات.
ارنبورگ، ا. (1326). بازگشت از اتازونی. (م، بابک، مترجم). تهران: مردم.
استاندال. (1330). سرخ و سیاه. (ع، توکل، مترجم). تهران: نیل.
اشتاین بک، ج. (1328). خوشههای خشم. (ش، مسکوب. ع، احمدی، مترجمان) تهران: امیرکبیر.
اشتاین بک، ج. (1328). مروارید. (م.ج، محجوب، مترجم). بی جا: بی نا.
امامی، ک. (1380). نقش ناشران در افت و خیز ترجمه ادبی. در دکتر علی خزاعی فر (ویراستار)، مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ادبی در ایران، (صص. 45-56). مشهد: بنفشه.
امیرفریار، ف. (1380). کارنامه 150 ساله ما در ترجمه و نشر داستان های خارجی. در دکتر علی خزاعی فر (ویراستار)، مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ادبی در ایران، (صص. 57-72). مشهد: بنفشه.
ایگلتون، ت. (1358). مارکسیسم و نقد ادبی. (س، آوند، مترجم). تهران: کار.
آبراهامیان، ی. (1387). ایران بین دو انقلاب: از مشروطه تا انقلاب اسلامی. (ک، فیروزمند. ح، شمس آوری. م، مدیرشانه چی، مترجمان). تهران: مرکز.
آبراهامیان، ی. (1389). تاریخ ایران مدرن. (م.ا، فتاحی، مترجم). تهران: نی.
آذرنگ، ع. (1393). تاریخ نشر کتاب در ایران (24). بخارا، 99، 189-196.
آستروفسکی، ن. (1329). چگونه فولاد آبدیده شد. (بهرام، مترجم). تهران: توفان.
آسیایی، ح. (1383). ایدئولوژی و ترجمه.در دکتر فرزانه فرح زاد (ویراستار)، مجموعه مقالات دو هم-اندیشی ترجمه شناسی، (صص. 169-182). تهران: یلدا قلم.
آمادو، خ. (1330). سرزمین میوه های طلایی. (ا، صادق. ج، بهروز، مترجمان). تهران: سپهر.
باربوس، ه. (1325). عدالت. (افسر، مترجم). تهران: بی نا.
باشتنی، م.ر؛ فضائلی جوان، م؛ کیهانفر، ع. (1380). فهرست کتابهای فارسی شده چاپی از آغاز تا سال 1370. (جلد اول). زیر نظر محسن ناجی نصرآبادی. مشهد: بنیاد پژوهش های اسلامی آستان قدس رضوی.
بالزاک، آ. (1327). دختر چشم طلایی.(ع، توکل. ر، سیدحسینی، مترجمان). تهران: کانون معرفت.
بالزاک، آ. (1327). سرهنگ شابر. (ع، توکل، مترجم). تهران: سپهر.
بهروز، م. (1380). شورشیان آرمانخواه، ناکامی چپ در ایران. (م، پرتوی، مترجم). تهران: ققنوس.
پوشکین، آ. (1328). دختر سروان. (ح، نوروزی، مترجم). تهران: ناقوس.
ترسال، ر. (1324). بشر دوستان ژنده پوش. (ر، نامور، مترجم). تهران: فرخی.
تواین، م. (1389). بشر چیست. (س، بافندی، مترجم). تهران: نماد.
تورگنیف، ا. (1331). داستانهای سه تصویر، مومو، رؤیا، ساعت. (ا، میرفندرسکی، مترجم). تهران: انجمن روابط فرهنگی ایران و شوروی.
تورگینف، ا. (1331). شراب شیراز و ده داستان دیگر. (ش، شفا، مترجم). تهران: صفی علیشاه.
تولستوی، ل. (1326). آهنگ کروئیتسر. (ع، خلتاش، مترجم). تبریز: انجمن روابط فرهنگی ایران و شوروی.
تولستوی، ل. (1330). قزاقان. (م، مجاب، مترجم). تهران: کتابفروشی ایران.
جوادی یگانه، م.ر؛ تفنگ سازی، ب. (1391). تأثیر حزب توده در ادبیات داستانی ایران (1332-1357). جامعه شناسی هنر و ادبیات، 2، 1-20.
چخوف، آ. (1331). بیست و پنج روبل. (ب، صفوی، مترجم). تهران: سازمان علمی و هنری.
چرنیشفسکی، ن. (1330). چه باید کرد. (پ، آذر، مترجم). تهران: ناقوس.
حیدریان، م. (1385).سرآمدان اندیشه و ادبیات از دوران باستان تا آغاز قرن بیستم. تهران: قطره.
خانلری کیا، ز. (1375). فرهنگ ادبیات جهان. تهران: خوارزمی.
خبرگزاری کار ایران. (1394). کتابهای چپ کی و چگونه وارد ایران شدند. برگرفته از: http://www.farhangemrooz.com
خجسته رحیمی، ر؛ شبانی، م. (1389). نقطه عطف فرانکلین بود نه مشروطه: بازخوانی مسیر تاریخی ترجمه ایرانی با حضور کامران فانی، خشایار دیهیمی و فرخ امیرفریار. مهرنامه، 7، 45-51.
خسروپناه، م.ح. (1389). سرآغاز رئالیسم سوسیالیستی در ایران، فصلنامه فرهنگ، ادب و تاریخ زنده رود،52، 199-228.
داستایوفسکی، ف. (1327). آزردگان. (م، همدانی، مترجم). تهران: صفی علیشاه.
داستایوفسکی، ف. (1327). نازنین و بوبوک. (ر، الهی، مترجم). تهران: بی نا.
داستایوفسکی، ف. (1332). یادداشت های زیرزمین. (ر، الهی، مترجم). تهران: کتاب های جیبی.
دیکنز، چ. (1329). داوید کاپرفیلد. (م، رجب نیا، مترجم). (جلد اول). تهران: بی نا.
ساچکوف، ب.(1362). رئالیسم، پژوهشی در ادبیات رئالیستی از رنسانس تا امروز. (م.ت، فرامرزی، مترجم). تهران: تندر.
سید حسینی، ر. (1387). مکتب های ادبی. (جلد اول). تهران: نگاه.
شاو، ج.ب. (1327).سرباز شکلاتی. (س، دانشور، مترجم). تهران: امیرکبیر.
شمیسا، س. (1391). مکتب های ادبی. تهران: قطره.
فرانس، آ. (1323). بریان پزی ملکه صبا. (ق، غنی سبزواری، مترجم). تهران: چاپخانه بانک ملی ایران.
فرانس، آ. (1326). بر سنگ سفید. (ا، دانا سرشت، مترجم). تهران: کتابفروشی ابن سینا.
فرانس، آ. (1332). جزیره پنگوئن ها. (م، قاضی، مترجم). تهران: بی نا.
فلوبر، گ. (1327). مادام بوواری. (م، پورشالچی، مترجم). تهران: صفی علیشاه.
فوچیک، ژ. (1330). زیر چوبه دار. (ا، صادق، مترجم). تهران: بی نا.
کوثری، ع. (1389). روشنفکران مترجم، سرگذشت ترجمه در ایران، متن ویراسته سخنرانی در دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران. مهرنامه،7، 39.
گورکی، م. (1323). دانشکده های من. (ع.ا، هلالیان، مترجم). مشهد: بی نا.
گورکی، م. (1323). مادر. (ع.ا، سروش، مترجم). تهران: چاپ فرهنگ.
گورکی، م. (1325). ولگردان. (ع.ا، کسمایی). تهران: علمی.
گورکی، م. (1330). در اعماق اجتماع. (ع، نوشین، مترجم). تهران: امیرکبیر.
گورکی، م. (1331). استادان زندگی. (ا، صادق، مترجم). تهران: هنر پیشرو.
گوگول، ن. (1323). بازرس (رویزر). (م.ع، شمیده، مترجم). تهران: حزب توده.
گوگول، ن. (1330). تصویر. (ر، آذرخشی، مترجم). تهران: بی نا.
لندن، ج. (1330 الف). داستانهای دریای جنوب. (م.ج، محجوب، مترجم). تهران: بی نا.
لندن، ج. (1330 ب). پسر گرگ. (م.ج، محجوب، مترجم). تهران: گام.
لندن، ج. (1330). جزیره وحشت. (ج، بهروز، مترجم). تهران: بی نا.
لندن، ج. (1331). پاشنه آهنین. (م، صبحدم، مترجم). تهران: فرخی.
لندن، ج. (1332). حماسه شمال. (م، نوذر، مترجم). تهران: بی نا.
لوکاچ، گ. (1351). معنای رئالیسم معاصر. (م، پرتوی، مترجم). تهران: سیمرغ.
مارکوزه، ه. (1392). خرد و انقلاب. (م، ثلاثی، مترجم). تهران: ثالث.
محمدی، ع.م. (1380). جهتگیریهای ایدئولوژیکی مترجم و ترجمه آثار ادبی. در دکتر علی خزاعی فر (ویراستار)، مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ادبی در ایران، (صص 239-245). مشهد: بنفشه.
مسعودی نیا، ع؛ رخشا، ر. (1389). در ایران از در و دیوار مترجم می ریزد: گفت وگو با بهمن شعله ور درباره وضعیت ترجمه در ایران. مهرنامه، 7، 81-82.
میرعابدینی، ح. (1366). صد سال داستان نویسی در ایران. (جلد اول).تهران: تندر.
میرعابدینی، ح. (1377). صد سال داستان نویسی ایران. تهران: چشمه.
میرعابدینی، ح. (1392). تاریخ ادبیات داستانی ایران. تهران: سخن.
نوابی، د. (1388). تاریخچه ترجمه از فرانسه به فارسی در ایران از آغاز تاکنون. کرمان، انتشارات دانشگاه شهید باهنر کرمان.
وینچ،ا.ل. (1332). خرمگس. (د، همایون، مترجم). بی جا: بی نا.
هاشمی، ا. (1389). نهضت ترجمه. تهران: کتاب مرجع.
همینگوی، ا. (1332). مردپیر و دریا. (م، یحیوی، مترجم). تهران: کانون معرفت.
Alvarez, R. & Vidal, M.C. (1996). Translating: A political act. In R. Alvarez & M. C. Vidal (Ed.) Translation, Power, Subversion (pp. 1-9). Philadelphia: Multilingual Matters.
Cullernbown, M. (1991). Art under Statlin. Oxford: Phaidon Press.
Toury, G. (1995). The nature and role of norms in translation. In L. Venuti (Ed.) The Translation Studies Reader (pp. 198-211). London: Routledge.
Tyson, L. (1999). Critical theory today: A user-friendly guide. New York: Garland.
Zekulin, G. (1963). Forerunner of socialist realism: The novel what to do? by N.G Chernyshevsky. The Slavonic and East European Review, 41(97), 467-483.
ارسال نظر در مورد این مقاله