مطالعات ترجمه
تحلیل علم‌سنجی پژوهش‌های تاریخ ترجمه در ایران

فاطمه پرهام؛ پرویز رسولی؛ علی ارجمندی نهند؛ فاطمه جوادی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 21 تیر 1404

https://doi.org/10.22067/lts.2025.92643.1338

چکیده
  پژوهش حاضر تلاشی است برای تحلیل علم‌سنجی پژوهش‌های «تاریخ ترجمه در ایران» که در بازه زمانی 1350 تا 1399 منتشر شده‌اند. در این راستا، با استفاده از پایگاه‌های اطلاعاتی، 1212 آثار مرتبط با این موضوع شناسایی و در 9 دسته طبقه‌بندی شدند: آثار منتشرشده در ایران (تک‌نگاری، فصل کتاب، مقاله نشریات علمی، مقاله نشریات عمومی، مقاله روزنامه ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
چالش‌های ترجمه‌ی قطعه‌نویسی پاسکال: تحلیلی معرفت‌شناختی در پرتو اپیستمه فوکو

آنت آبکه؛ سمیه فیلی؛ لیلا شوبیری؛ مرتضی لک

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 21 تیر 1404

https://doi.org/10.22067/lts.2025.92500.1333

چکیده
  چکیدهاین مقاله با تکیه بر چارچوب معرفت‌شناختی فوکو، چالش‌های ترجمه‌ی قطعه‌نویسی در اندیشه‌های پاسکال را تحلیل می‌کند و نشان می‌دهد که ترجمه‌ی متون فلسفی کلاسیک صرفاً فرایندی زبانی نیست، بلکه مستلزم بازسازی اپیستمه‌های حاکم بر متن مبدأ است. با روش کیفی تفسیری، سه قطعه از اندیشه‌ها (شماره‌های ۲۱۸، ۱۷۳ و ۱۵۱) از حیث واژگان، خوانش‌پذیری ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
بررسی ترجمۀ خلاقانه و اقتباس فرهنگی در داستان‌های منتخب ترجمه شدۀ شرکت سوپراسکوپ (48 داستان)

ایمان داوودی؛ محمدامین ناصح؛ محمدرضا رضائیان دلوئی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 25 تیر 1404

https://doi.org/10.22067/lts.2025.90129.1301

چکیده
  مترجم در ترجمه آثار ادبیات کودک، اقتباس‌ها و خلاقیت‌های مختلفی انجام می‌دهد تا دریابد چه چیزی در آن اثر برای کودک مناسب است و چگونه آن را به مقتضای سن و شرایط اجتماعی فرهنگی جامعه بیان کند تا درک آن برای کودک آسان گردد. پژوهش حاضر بر آن است که دو داستان منتخب (گربه‌های اشرافی و گربه‌های زیر شیروانی و نیز سیندرلا؛ دختر یتیم) از شرکت ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
بررسی نقش ترجمه در اولین نشریات مشهد: مطالعه موردی سه نشریه دانش، الکمال و دبستان

مجتبی خلیفه؛ علی نجف ‌زاده؛ سعید عامری

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 16 مرداد 1404

https://doi.org/10.22067/lts.2025.92102.1329

چکیده
  ترجمه‌پژوهان تاکنون کمتر به نشریات ادواری توجه نشان داده‌اند. پژوهش حاضر با هدف بررسی جایگاه ترجمه، زبان‌های مورد استفاده در ترجمه، محتوای متون ترجمه‌شده، خاستگاه مترجمان و واکنش‌های اجتماعی به ترجمه در سه نشریه‌ی «دانش»، «الکمال» و «دبستان» چاپ مشهد انجام شده است. نتایج نشان داد ترجمه در این سه نشریه، با توجه ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
Reclaiming the Translator’s Agency in AI-Assisted Training: An Approach Based on Self-Regulated Learning

محبوبه خلیلی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 27 مهر 1404

https://doi.org/10.22067/lts.2025.94407.1364

چکیده
  This study investigated the impact of integrating self-regulated learning strategies into AI-based translation training. Twenty-one undergraduate translation students were divided into control and experimental groups. While both groups used ChatGPT for doing translation tasks, only the experimental group received instruction based on SRL principles. Targeted weekly feedback also played a critical role in guiding students’ learning processes. Translation performance was assessed through pre and posttests using Waddington’s model, and SRL development was measured using the MSLQ and weekly ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
الگوهای خطا در زیرنویس‌های آماتور فارسی و محدودیت‌های مدل FAR

مسعود خوش‌ سلیقه؛ آزاده اریس؛ زهرا حیدری

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 27 مهر 1404

https://doi.org/10.22067/lts.2025.94005.1354

چکیده
  Translation quality is crucial for effective communication, and in subtitling its importance is heightened by the medium’s unique constraints. Within this context, amateur subtitling has emerged as a growing form of intercultural communication and an area of increasing academic interest. This study investigates amateur subtitling of foreign drama feature films localized to Persian-language audiences in Iran based on the FAR model proposed by Pedersen (2017a). The present research focuses on assessing the quality of amateur subtitles with the aim of uncovering the error patterns of audiovisual ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
جمال‌زاده در میدان ادبی ایران و مطالعۀ جامعه‌شناختی ترجمۀ دشمن مردم براساس نظریۀ عمل بوردیو

سمانه فرهادی؛ بهزاد قادری سهی

دوره 57، شماره 4 ، اسفند 1403، ، صفحه 29-64

https://doi.org/10.22067/lts.2025.91246.1318

چکیده
  این پژوهش براساس «نظریۀ عمل» بوردیو، موقعیت جمال‌زاده در میدان ادبی ایران و انگیزه‌های احتمالی او را در انتخاب ترجمۀ نمایشنامۀ دشمن مردم ایبسن بازنمایی می‌کند. ابتدا ساختار میدان تئاتر و زیرمیدان ترجمۀ نمایشی در دهۀ سی بررسی می‌شود. سپس «عادت‌واره»ی جمال‌زاده در جایگاه «مترجمی در خودتبعیدی» تحلیل و رویدادهای ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
راهبردهای متناسب‏سازی و گزینش (پیرا)متن در آگهی‏های تبلیغاتی چندرسانه‏ای بر اساس نظریه ترجمه زیست‏بوم‏شناختی. مورد مطالعاتی تبلیغات سه زبانه شرکت هواپیمایی امارات

نصرت حجازی؛ مریم داودی

دوره 57، شماره 4 ، اسفند 1403، ، صفحه 65-103

https://doi.org/10.22067/lts.2024.88917.1268

چکیده
  هدف از این نوشتار تحلیل آگهی تبلیغاتی سه زبانه شرکت هواپیمایی امارات بر اساس سطوح سه‏گانه تحلیلی در نظریه ترجمه زیست‏بوم‏‏شناختی گنگشن هو (2004/2020) است. پرسش اینجاست که این شرکت چگونه با «متناسب‏سازی» و «گزینش» (پیرا/بینا)متن آگهی‏های تبلیغاتی خود توانسته ضریب تأثیرگذاری و پذیرش برند خود را در زیست‏بوم مقصد افزایش ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
معرفی مجلات و ناشران تأثیرگذار بر معرفی و ترجمه ادبیات داستانی آمریکا در ایران (بر مبنای کتابشناسی رمان‌ها و داستان‌های کوتاه آمریکایی ترجمه‌شده تا پایان دهه 40)

الهام صفی کیکله؛ علی خزاعی فرید

دوره 57، شماره 3 ، آذر 1403، ، صفحه 32-68

https://doi.org/10.22067/jlts.2021.70432.1042

چکیده
  تاریخ ترجمه ادبیات داستانی آمریکا به زبان فارسی از موضوعاتی است که کمتر مورد توجه محققان حوزه مطالعات ترجمه قرار گرفته است. در همین راستا، پژوهش حاضر قصد دارد با شناسایی مجلات و ناشران تأثیرگذار در معرفی و ترجمه ادبیات داستانی آمریکا از ابتدا تا اواخر دهه 40، بخشی از خلاء موجود در این زمینه را پر کند. به همین منظور، ابتدا فهرست داستان‌های ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
تاریخ نگاری ترجمه در ایران ایران: موردپژوهی روزنامه وقایع اتفاقیه

کاوه بلوری

دوره 57، شماره 3 ، آذر 1403، ، صفحه 86-118

https://doi.org/10.22067/lts.2024.90030.1298

چکیده
  پژوهش حاضر با تکیه بر رویکرد تاریخ‌نگاری هرمانز (2022) به ترجمه و با استفاده از نظریۀ روایت بیکر (2006) و مفهوم قاب‌بندی از طریق تصرف گزینشی بر چهل‌و‌یک شمارۀ نخست روزنامۀ وقایع ‌اتفاقیه متمرکز می‌شود تا نقش ترجمه را در مبارزه با گفتمان سلطنت مطلقه و درنتیجه شکل‌گیری گفتمان ترقی در ایرانِ دورۀ قاجار بررسی کند. برای این منظور، ابتدا ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
ترجمۀ ادبیات عرفانی: تحلیل ترجمۀ آربری از تذکرة الأولیاء عطار از منظری پسااستعماری

مرضیه ملکشاهی؛ قدرت حسنی

دوره 57، شماره 3 ، آذر 1403، ، صفحه 119-152

https://doi.org/10.22067/lts.2024.89993.1295

چکیده
  این مقاله ترجمۀ آرتور جان آربری از تذکرة الأولیاء عطار را از دیدگاه پسااستعماری بررسی می‌کند. تذکرة الأولیاء که به معرفی عارفان برجستۀ اسلامی می‌پردازد، تصویری ژرف از غنای سنت‌های معنوی ایران را به نمایش می‌گذارد. ترجمۀ انگلیسی آربری در سال ۱۹۶۰، نگرش‌های شرق‌شناسانه‌ای را بازتاب می‌دهد که در میان دانشگاهیان غربی اواسط قرن ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
ترجمة‌ مفاهیم ناهنجار در سه ترجمه فارسی رمان ماتیلدا

الناز علی اعظم؛ مسعود خوش‌ سلیقه؛ عبداله نوروزی؛ آزاده اریس

دوره 57، شماره 2 ، شهریور 1403، ، صفحه 37-67

https://doi.org/10.22067/lts.2023.83281.1202

چکیده
  هدف این پژوهش بررسی روش هایی است که مترجم‫ های ایرانی برای ترجمه ناهنجاری‌های اجتماعی در آثار ادبی کودک و نوجوان از انگلیسی به فارسی به‌کار برده‌اند. در این پژوهش ‬از سه ترجمه فارسی رمان ماتیلدا (۱۹۸۸) اثر رولد دال تشکیل شد. تمرکز این پژوهش بر ترجمه ناهنجاری‌های اجتماعی در سطح جمله است. در ابتدا بر‌اساس پیکره و ناهنجاری‌های موجود ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
عاملیت ترجمه در ورود علم روان‌شناسی به ایران (۱۳۰۰ تا ۱۳۴۰)

سمیه دل‌زنده‌روی

دوره 57، شماره 2 ، شهریور 1403، ، صفحه 68-95

https://doi.org/10.22067/lts.2024.89066.1273

چکیده
  آغاز ترجمه از زبان‌های اروپایی در ایران در عصر قاجار مبتنی بر نیاز کشور به علوم جدید بود که ایران از آن عقب مانده بود. این دلیل تابه‌امروز، ‌یکی‌از دلایل عمدۀ ترجمه به‌خصوص از زبان‌های اروپایی بوده‌است. بنابراین بررسی عاملیت ترجمه در ورود علوم مختلف به ایران ضروری‌می‌نماید. پژوهش حاضر به بررسی عاملیت ترجمه در زمینه‌سازی برای ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
مفهوم فرهنگی‌اجتماعی جنسیت در ترجمۀ بین‌نشانه‌ای: نگاهی به سینمای اقتباسی مهرجویی با محوریت زنان

محبوبه خلیلی؛ بهزاد پورقریب؛ ساجده پورشعبانی

دوره 57، شماره 2 ، شهریور 1403، ، صفحه 96-131

https://doi.org/10.22067/lts.2024.88983.1270

چکیده
  در تحقیق حاضر به بررسی تغییرات مفهوم فرهنگی‌اجتماعی جنسیت با تمرکز بر زنان در انتقال از آثار ادبی مکتوب به سینمای اقتباسی به‌عنوان نوعی ترجمۀ بین‌نشانه‌ای پرداخته شده است. دو فیلم پری (۱۳۷۳) و مهمان مامان (۱۳۸۲) به کارگردانی داریوش مهرجویی به همراه آثار ادبی متناظر آن‌ها به‌عنوان پیکرۀ تحقیق انتخاب شده­اند. از مدل پردیکاکی (۲۰۱۷) ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
شکسته‌نویسی در ترجمه: مطالعه موردی رمان ماجراهای هاکلبری فین

رؤیا منصفی

دوره 57، شماره 2 ، شهریور 1403، ، صفحه 132-161

https://doi.org/10.22067/lts.2024.88209.1259

چکیده
  تعیین مرز شکسته‌نویسی در زبان فارسی همواره مورد مناقشه بوده است و در ترجمه که مترجم با دو زبان سروکار دارد نمود بیشتری پیدا می‌کند. مطالعۀ حاضر با رویکردی توصیفی - مقایسه‌ای در تحقیق کیفی از نوع موردپژوهی و با استفاده از نمونه‌گیری هدفمند و بر مبنای اصول شکسته‌نویسی طبیب‌زاده به بررسی 15 ترجمه از رمان «ماجراهای هاکلبری‌فین» ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
بررسی منتخب ابیاتی از چهار برگردان فارسی چهار غزل‌وارۀ شکسپیر از منظر چهار راهکار ترجمه‌ای جیمز هولمز (۱۹۸۸)

ابوالفضل حری

دوره 57، شماره 1 ، خرداد 1403، ، صفحه 63-92

https://doi.org/10.22067/lts.2024.84983.1226

چکیده
  این مقاله، منتخب ابیاتی از چهار برگردان فارسی چهار غزل‌وارۀ شکسپیر را از منظر چهار راهکار ترجمه‌ای هولمز بررسی تطبیقی می‌کند تا نشان دهد کدام راهکارهای ترجمه‌ای وجه غالب دارند و مترجمان کدام راهکارها را اتّخاذ کرده‌اند. از نظر هولمز، شعر ترجمه‌شده، نوعی «فرا‌ شعر» و مترجم نیز فرا شاعری است که می‌کوشد عینیتی کلامی را در ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
دگرگونی تصویر هویّتِ ملّی در ترجمه: موردپژوهی نمایشنامۀ گزارش مردم‌گریز مولیر

صدیقه شرکت مقدم

دوره 56، شماره 4 ، بهمن 1402، ، صفحه 1-32

https://doi.org/10.22067/lts.2024.84085.1214

چکیده
  امروزه می‌توان از ترجمه‌شناسی به‌عنوان یک ابزار به‌منظور تجزیه‌وتحلیل متون ادبی در حوزۀ تصویرشناسی استفاده کرد. در میان متون ادبی، نمایشنامه‌ها در ارائۀ تصویرِ هویّت ملّی هر کشور نقش مهمی دارند. مولیر به‌عنوان یکی از نمایشنامه‌نویسان برجستۀ فرانسوی آثار متعدّدی را خلق کرده و به‌طور غیرمستقیم تصاویری از شخصیت و آداب‌ورسوم ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
مسابقۀ اعداد: مقایسۀ‌ عملکرد مترجم مایکروسافت و مترجمین حرفه‌ای ترجمۀ شفاهی هم‌زمان

پردیس قاسمی؛ سیما فردوسی؛ نجمه بهرامی نظرآبادی

دوره 56، شماره 4 ، بهمن 1402، ، صفحه 33-70

https://doi.org/10.22067/lts.2024.85304.1229

چکیده
  تمایل به اجتناب از اشباع شناختی در ترجمۀ شفاهی علاقه به استفاده از ابزارهای ترجمه به کمک رایانه را افزایش ‌داده است. مطالعۀ حاضر کیفیت ترجمۀ اعداد توسّط مترجم مایکروسافت و مترجمان شفاهی حرفه‌ای هم‌زمان را بررسی ‌می‌کند. برای این هدف، مجموعه‌ای از سخنرانی‌های سیاسی ارائه‌شده در سازمان ملل جمع‌آوری ‌شد. آزمون «کای‑مربع پیرسون» ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
واژه‌گزینی درون‌متنی یا برون‌متنی: موردپژوهی رمان «کودک سرراهی»

محبوبه نورا؛ سید محمدرضا هاشمی

دوره 56، شماره 4 ، بهمن 1402، ، صفحه 131-167

https://doi.org/10.22067/lts.2023.81978.1187

چکیده
  واژه‌یابی و واژه‌گزینی از دغدغه‌های مهم مترجم‌ها و مدرس‌ها و فراگیرهای ترجمه است. دربارۀ سازوکار واژه‌گزینی در ترجمه بسیار سخن گفته شده است. باوجوداین، به نقش و کارایی فرهنگ‌های دوزبانه در واژه‌گزینی کمتر توجّه شده است. هدف از جستار حاضر، پاسخ دادن به این سؤال است که آیا واژه‌گزینی در ترجمه، اساساً، امری درون‌متنی و یا برون‌متنی ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
بررسی تاریخی زبان و ترجمه در تئاترهای مشهد: از انقلاب مشروطه تا انقلاب اسلامی ایران

علی نجف زاده؛ سعید عامری

دوره 56، شماره 4 ، بهمن 1402، ، صفحه 169-204

https://doi.org/10.22067/lts.2024.85516.1232

چکیده
  اجراهای نمایشی از قبیل مرثیه‌خوانی، تعزیه یا روحوضی همیشه بخشی از جامعۀ ایران بوده است و پیشینه‌ای طولانی دارد؛ امّا تئاتر به‌مثابة پدیده‌ای فرهنگی و مدرن از اواخر دورۀ قاجار به جامعه ایران معرّفی شد. محتوای نمایش، نحوۀ اجرا یا بازیگری و زبانِ انتقالِ مفاهیم سه عنصر مهم در تئاتر هستند. مطالعات تاریخی و مطالعات ترجمه تاکنون به جنبه‌های ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
ترجمۀ بافت‌محور استعاره‌‌های مفهومی در گزارش‌‌های کشتی

ابراهیم عزتی لارسری؛ حمید قاسمی؛ بهنام عاشقی

دوره 56، شماره 3 ، مهر 1402، ، صفحه 61-101

https://doi.org/10.22067/lts.2023.83433.1204

چکیده
  پژوهش حاضر به بررسی گزارشِ گزارشگران کشتی به‌‌منظور ارائۀ مدل اختصاصی ترجمۀ استعاره‌‌های مفهومی پرداخته است. روش تحقیق این پژوهش به‌صورت کیفی و پیکره‌بنیاد است؛ به این منظور تعداد 20 گزارش از مجموعه مسابقه‌‌های جام‌‌جهانی کشتی در سال 2022 به‌صورت تصادفی انتخاب و از طریق تحلیل محتوای مبتنی بر زبان‌‌شناختی تحلیل شد. تحلیل‌‌ها ...  بیشتر

مطالعات ترجمه
مطالعۀ توصیف‌ شفاهی حالت‌های ‌احساسی‌ چهره در فیلم‌های سینمایی ایرانی

شیرین شیخ الاسلامی؛ ثمر احتشامی

دوره 56، شماره 3 ، مهر 1402، ، صفحه 205-232

https://doi.org/10.22067/lts.2023.84265.1217

چکیده
  «توصیف‌ شفاهی» امکان دسترسی آسان به رسانه‌ را برای افراد کم/نابینا مُهیّا می‌کند. هدف اصلی پژوهش حاضر مطالعه و بررسی حالت‌های احساسی چهرۀ شخصیت‌ها در نسخۀ توصیف شفاهی پنج فیلم سینمایی ایرانی است. پژوهشگران ابتدا بر اساس مدل اِکمَن و فِریسِن (2003) نمونه‌های مربوط به حالت‌های احساسی چهرۀ شخصیت‌ها در هر 5 فیلم را مطالعه و تحلیل ...  بیشتر