Document Type : Research Article
Author
Assistant Professor of Translation Studies, Khatam University (English Language Department) , Tehran, Iran
Abstract
By Employing Hermans’ (2022) approach to translation historiography and drawing on Baker’s (2006) narrative theory along with the notion of framing through selective appropriation, the present study focuses on the first forty-one issues of Ruznameh-ye Vaqaye’e Etefaqiyeh to investigate the role of translation in challenging the discourse of royal despotism and crystallizing the discourse of progress as a result in Iran under Qajar Dynasty. To do so, first the translated section in the newspaper was analyzed to see what texts had been selected for translation. The data was then organized around some themes to see how the selected news had (re)narrated the royal despotism discourse. The results showed that the greatest number of news items had concentrated on political/intellectual developments in Europe which clearly undermined the discourse in question.
Highlights
Keywords
Main Subjects
Send comment about this article