مطالعات ترجمه
Somaye Delzendehrooy
چکیده
آغاز ترجمه از زبانهای اروپایی در ایران در عصر قاجار مبتنی بر نیاز کشور به علوم جدید بود که ایران از آن عقب مانده بود. این دلیل تابهامروز، یکیاز دلایل عمدۀ ترجمه بهخصوص از زبانهای اروپایی بودهاست. بنابراین بررسی عاملیت ترجمه در ورود علوم مختلف به ایران ضروریمینماید. پژوهش حاضر به بررسی عاملیت ترجمه در زمینهسازی برای ...
بیشتر
آغاز ترجمه از زبانهای اروپایی در ایران در عصر قاجار مبتنی بر نیاز کشور به علوم جدید بود که ایران از آن عقب مانده بود. این دلیل تابهامروز، یکیاز دلایل عمدۀ ترجمه بهخصوص از زبانهای اروپایی بودهاست. بنابراین بررسی عاملیت ترجمه در ورود علوم مختلف به ایران ضروریمینماید. پژوهش حاضر به بررسی عاملیت ترجمه در زمینهسازی برای ورود علم روانشناسی بهصورت آکادمیک در دهۀ ۴۰ به ایران میپردازد. پژوهش حاضر بااتکابه مفهوم عاملیت در ترجمه، به بررسی نهادها (مؤسسۀ انتشارتی صفیعلیشاه و مجلۀ کاویان) و افرادی (برادران مشفق همدانی و علیاکبر کسمایی) میپردازد که در چهار دهۀ نخست ۱۳۰۰ش عامل ورود این علم به ایران بودهاند. بررسی موضوعی و محتوایی دقیق آثار ترجمهشده در انتشارات صفیعلیشاه و نشریۀ کاویان، بهعلاوۀ فعالیتهای برادران مشفق همدانی و علیاکبر کسمایی و همینطور مطالعۀ مقدمههای آنان از نقشی که ترجمه و مترجمان در زمینهسازی برای ورود رشتۀ روانشناسی بهصورت آکادمیک به ایران داشتهاند پردهبرداریمیکند.
شیوا کیوان پناه ؛ سارا مهابادی
چکیده
این پژوهش کیفی به بررسی مقایسهای هویت و عاملیت نومعلمان زبان انگلیسی بهعنوان زبان دوم، از دریچة نظریة قراردهی، پرداخته است. هر ده معلم انگلیسیزبان و فارسیزبان شرکتکننده در این پژوهش دارای مدرک کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی بودند و در یک موسسة خصوصی آموزش زبان انگلیسی در شهر مونترال کانادا به تدریس مشغول بودند. دادهها ...
بیشتر
این پژوهش کیفی به بررسی مقایسهای هویت و عاملیت نومعلمان زبان انگلیسی بهعنوان زبان دوم، از دریچة نظریة قراردهی، پرداخته است. هر ده معلم انگلیسیزبان و فارسیزبان شرکتکننده در این پژوهش دارای مدرک کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی بودند و در یک موسسة خصوصی آموزش زبان انگلیسی در شهر مونترال کانادا به تدریس مشغول بودند. دادهها از طریق مصاحبههای نیمهساختاریافته، گزارشهای نوشتاری معلمان و مشاهدات پژوهشگر جمعآوری شد. بررسی دادهها براساس نظریة دادهبنیاد، نشان داد عاملیت که در کدگذاری انتخابی بهعنوان دستة مرکزی انتخاب شد، به روشهای متفاوتی در این دو گروه نمود مییابد. نومعلمان انگلیسیزبان، عاملیت قدرتمند و کارآمد و نومعلمان فارسیزبان، عاملیت ضعیف و ناکارآمد از خود نشان میدهند. عاملیت، بهعنوان دستة مرکزی، همراه با زیرمجموعههایی که بهطور همزمان مؤثر و متأثر از عاملیتاند، هویت منحصربهفرد نومعلمان در هر گروه را نشان میدهد. یافتههای این پژوهش برای ارتقای کیفی آموزشهای پیش از تدریس نومعلمان، آموزشهای حین تدریس و پیشرفت و بهترکردن برنامة درسی قابل استفاده است.