Document Type : Research Article

Authors

1 Department of English, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran

2 Department of Persian Language and Literature, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran

Abstract

The Academy of Persian Language and Literature is the regulatory body for preserving the Persian language and its orthography, trying to protect the Persian language from fragmentation and possible related dangers. As the name implies, the Academy of Persian Language and Literature is expected to focus on culture and identity as well. Notwithstanding this expectation, the goals, duties and performance of the academy suggest that its main focus is on its lexical and linguistic functions. It goes without saying that culture and language are inextricably linked; therefore, when you speak of language, you cannot overlook the role of culture. The present paper introduces the new concept of cultulinguia, meaning an arena for displaying cultulings (the culture within the language). Along with the academy, cultulinguia can play an effective role. The academy appears to have a top-down, power-oriented, prescriptive, monophonic, and word-centered approach, with a strong focus on the form of the word than meaning. Consequently, people may not be interested in using these words as they become exvolved in such words. Cultulinguia, in contrast, follows a bottom-up approach, which is people-oriented, descriptive, polyphonic and culture-oriented, meaning that all people within the society can constructively contribute to it. Additionally, cultulinguia tries to achieve the culture hidden in the language by focusing on cultulings and paves the way for cultural excellence by replacing defective cultural memes. Through this, people become more involved in cultulings and the views of the majority of people are taken into account when it comes to make a decision. This should be noted that the academy and the cultulinguia act like two wings for the linguistic and cultural excellence of the given society and they can complement each other and meaningfully contribute to linguistic and cultural planning.

Keywords

احمدی‌نسب، ف. (1398). بررسی و نقد وضعیت نشریات حوزة پزشکی در به‌کارگیری واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی بر اساس فرهنگ هزارواژة پزشکی. ویژه‌نامۀ فرهنگستان، 2 و 3، 217-244.
بافکار، ح. (1390). پدیدۀ فرزندسالاری و رسانه. تهران: مرکز پژوهش‌های اسلامی صدا و سیما.
بی‌نا. (1351). فرهنگستان از آغاز تاکنون. هنر و مردم،  114، 2-7.
پوریزدان‌پناه کرمانی، فائزه. (1399). بررسی جامعه‌شناختی زباهنگ مدرک‌ستایی و کاربرد گفتمانی آن در زبان فارسی. مطالعات زبان و ترجمه، 53(4)، 61-96.
پیش‌قدم، ر. (1391). معرّفی «زباهنگ» به‌عنوان ابزاری تحوّل‌گرا در فرهنگ‌کاوی زبان. مطالعات زبان و ترجمه، 4، 47-62.
پیش‌قدم، ر. و ابراهیمی، ش. (1399). بررسی زباهنگ «بلاتکلیف شدگی‌» با‌ استفاده از عبارات تقابلی دوگانه در پرتو الگوی هایمز. علم زبان، 7(12)، 327-359.
پیش‌قدم، ر. و عطّاران، آ. (1392). نگاهی جامعه‌شناختی به کنش گفتاری «قسم»: مقایسۀ زبان‌های فارسی و انگلیسی. مطالعات زبان و ترجمه، 46(4)، 25-50.
پیش‌قدم، ر. و فیروزیان ‌پوراصفهانی، آ. (1396). تأملی جامعه‌شناختی پیرامون کاربردهای گفتمانی «نمی‌دانم» در زبان فارسی در پرتو الگو هایمز. مطالعات فرهنگ-ارتباطات، 18(37)، 7-35.
پیش‌قدم، ر. و فیروزیان پوراصفهانی، آ. (1396). معرّفی هَیَجامَد به‌عنوان ابزاری مؤثر در پذیرش نوواژه‌های مصوّب فرهنگستان زبان و ادب فارسی. جستارهای زبانی، 8(5)، 79-105.
پیش‌قدم، ر. و فیروزیان پوراصفهانی، آ. (1398). ارزیابی کمّی و کیفی وزن فرهنگی شش واژۀ مصوّب فرهنگستان و متناظر بیگانۀ آنها در پرتو الگوی هَیَجامَد. ویژه‌نامۀ فرهنگستان، 2 و 3، 175-200.
پیش‌قدم، ر. و نوروزکرمانشاهی، پ. (1395). ارتباط میان زبان، مذهب و فرهنگ: تحقیق و تدقیقی در کارکردهای لقب «حاجی» و واژه‌های وابسته در زبان فارسی. زبان‌پژوهی دانشگاه الزهرا، 8(20)، 27-51.
پیش‌قدم، ر. و وحیدنیا، ف. (1394). کاربردهای «دعا» در فیلم‌های فارسی و انگلیسی در پرتو الگو هایمز. جستارهای زبانی، ۷(28)، 53-72.
پیش‌قدم، ر.، درخشان، ع. و جنّتی‌عطایی، ا. (1399). واکاوی زباهنگ مردسالاری و زن‌سالاری در فرهنگ ایرانی: مقایسۀ موردی فیلم‌های سینمایی ایران در دهۀ 1360 و 1390. زن در فرهنگ و هنر، 12(1)، 91-115.
پیش‌قدم، ر.، درخشان، ع.، ابراهیمی، ش. و جنّتی‌عطایی، ا. (1399). واکاوی زباهنگ «مثبت‌نگری» در ضرب‌المثل‌های زبان فارسی. فرهنگ و ادبیات عامه، 8(34)، 217ـ252.
پیش‌قدم، ر.، طباطبائیان، م. س. و ناوری، ص. (1392). تحلیل انتقادی و کاربردی نظریه‌های فراگیری زبان اول از پیدایش تا تکوین. مشهد: انتشارات دانشگاه فردوسی مشهد.
پیش‌قدم، ر.، فیروزیان پوراصفهانی، آ. و فیروزیان پوراصفهانی، آ. (1399). معرّفی زباهنگ «مرگ‌محوری و شادی‌گریزی» از طریق تفحّص در گفتمان‌شناسی «مرگ» در زبان فارسی. مطالعات فرهنگ-ارتباطات، 21(49)، 181-206.
پیش­قدم، ر.، فیروزیان پوراصفهانی، آ.، فیروزیان پوراصفهانی، آ. (1399) حاکمیّت زباهنگ شرم‌محوری یا گناه‌محوری در جامعه ایران؛ مورد مطالعه، شهرمشهد. تحقیقات فرهنگی ایران، 13(3)، 95-130.
پیش‌قدم، ر.، فیروزیان پوراصفهانی، آ.، و طباطبائی فارانی، س. (1396). واکاوی عبارت «ناز کردن» و ترکیب‌های حاصل از آن در زبان فارسی در پرتو الگو «هَیَجامَد». مطالعات فرهنگ-ارتباطات، 18(39)، 67-152.
پیش‌قدم، ر.، و عطّاران، آ. (1395). گفتمان‌شناسی «قسمت» در زبان و فرهنگ مردم ایران. مطالعات فرهنگ-ارتباطات،17(35)، 129-149.
پیش‌قدم، ر.، وحیدنیا، ف.، و فیروزیان پوراصفهانی، آ. (1393). نگاهی جامعه‌شناختی به کنش گفتاری «نفرین»: مقایسة زبان‌های فارسی و انگلیسی. مطالعات زبان و ترجمه، 47(2)، 45-72.
جعفری، ت. و مقیمی، س. م. (1393). بررسی رابطۀ نگرش‌های فرهنگی و خلاقیّت کارکنان. مدیریت فرهنگ سازمانی، 12(3)، 569-568.
درخشان، ش. (1392). بررسی و ارزیابی فعالیت‌های واژه‌گزینی فرهنگستان سوم زبان و ادب فارسی از نظر بخشی از دانشگاهیان دانشگاه شیراز (پایان نامۀ منتشرنشدۀ کارشناسی ارشد)، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران.
درخشان، ع. (1399). بررسی تطبیقی مطالعات انجام‌شده در حوزۀ زباهنگ. مطالعات زبان و ترجمه، 53(4)، 1-29.
دهقان‌زاده، ا.، احمدخانی، م. ر.، غیاثیان، م. س. و سمایی، س. م. (1397). بررسی تطبیقی معادل‌های انگلیسی در فارسی: بررسی موردی واژه‌های مصوّب فرهنگستان سوم از دیدگاه معیارسازی. زبان و زبان‌شناسی، 26، 89-116.
روح‌بخشان، ع. (1378). فرهنگستان: داستان پیدایش. نامۀ پارسی، 4(3)، 47-61.
شرفی، ا. (1379). بررسی جایگاه برخی از معادل‌های فارسی پیشنهادی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در بین مردم (پایان‌نامۀ منتشرنشدۀ کارشناسی ارشد)، دانشگاه علامّۀ طباطبائی، تهران، ایران.
‌صادقی، ع. ا. (1375). نقش فرهنگستان در برنامه‌ریزی برای زبان فارسی. نامۀ فرهنگستان، 6، 148-161.
فتحی، س. و مطلق، م. (1390). جهانی شدن و فاصلۀ نسلی (مطالعۀ جامعه‌شناختی فاصله نسلی: با تأکید بر فن‌آوری اطّلاعات و ارتباطات. مطالعات راهبردی سیاست‌گذاری عمومی، 2(5)، 145- 177.
کافی، ع. (1368). بررسی واژه‌های ریاضی در فرهنگستان اوّل. نشر دانش، 10(1)، 308-318.
کتابی، س.، عقیلی، م. و ابوالحسنی، م. (1389). جنسیت و رابطۀ آن با مقبولیّت و شفّافیّت واژگان نو: بررسی موردی واژگان عمومی مصوّب فرهنگستان زبان و ادب فارسی. زن در فرهنگ و هنر، 1(3)، 99-108.
مجد، ا. (1387). نقد چهل لغت ترجمه شدۀ فرهنگستان زبان فارسی. پژوهش زبان و ادب فارسی، 13، 87-106.
مهرابی، م. و محمودی بختیاری، ب. (1399). زباهنگ ناسزا در فارسی و معادل‌های ترجمه‌شدۀ انگلیسی بر اساس الگوی هایمز:  مطالعة موردی پیکرۀ زبانی رمان دایی جان ناپلئون. مطالعات زبان و ترجمه. 45(2)، 31ـ59.
مؤمنی، ش. و فخّارزاده، م. (1395). فرایندهای معادل‌یابی فرهنگستان در حوزۀ رایانه و فن‌آوری اطّلاعات و پذیرش معادل‌ها در کتب آموزشی. ادب و زبان، 19(39)، 231-251.
 
Aunger, R. (2002). The electric meme: A new theory about how we think. New York: Simon and Schuster.
Bernstein, B. (1961). Social structure language and learning. Educational Research, 3, 76-163.
Cooper, R. L. (1989). Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press.
Dawkins, R. (1989). Mems: The new replicators, the selfish gene. Oxford: Oxford University Press.
Halliday, M. A. K. (1975). Learning how to mean: Explorations in the development of language. London, England: Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to systemic functional grammar (2nd ed.). London, England: Edward Arnold.
Hymes, D. (1967). Models of interaction of language and social setting. Journal of Social Issues, 3(32), 8-28.
Hymes, D. (1972). Models of the interaction of language and social life. In J. J. Gumperz & D., Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 35-71).  New York, NY: Holt, Rinehart and Winston.
Lynch, A. (1996). Thought contagion: How belief spreads through society. New York: Basic books.
Nieto, S. (2010). Language, culture, and teaching (2nd ed.). London: Routledge.
Piaget, J. (1976). Le langage et la pensée chez l’enfant. Paris: Delachaux et Niestlé.
Pishghadam, R., & Ebrahimi, S. (2020). Cultuling: A novel approach to examine Iranian's cultural meme. Washington, DC: Amazon Publications Inc.
Pishghadam, R., & Ghahari, S. (2012). Fundamental concepts in applied linguistics: A reference book. Tehran: Rahnama.
Pishghadam, R., Ebrahimi, S., & Derakhshan, A. (2020). Cultuling analysis: A new methodology for discovering cultural memes. International Journal of Society, Culture, and Language, 8(2), 17-34.
Pishghadam, R., Ebrahimi, S., & Derakhshan, A. (2021). Cultuling analysis of “devaluation” in the Iranian Culture. Language Related Research, 12(5), 1-25.
Pishghadam, R., Ebrahimi, S., Naji Meidani, E., & Derakhshan, A. (2020). An introduction to cultuling analysis (CLA) in light of variational pragmatics: A step towards “Euculturing”. Research in Applied Linguistics, 8(2), 17-34.
Ruhela, S. & Tiwari, P. (2013). A study of development of Language socialization in children of working and non-working mothers. International Journal of Scientific and Research Publication, 3(10), 1-4.
Sapir, E., & Whorf, B. (1956). Language, thought, and reality. Cambridge, MA: MIT Press.
Vygotsky, L. (1978). Mind in society. Cambridge, MA: Presidents and Fellows of Harvard College.
Vygotsky, L. (1986). Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press.
CAPTCHA Image