Document Type : Research Article

Authors

1 Department of English, ,Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran

2 Department of English, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran

3 Foreign Studies College, Hunan Normal University, China

Abstract

In the Iranian Constitutional Revolution period, intellectuals played an important role in the creation of changes in the society, and to some degree translation and writing accomplished this mission. There has been much research concerning the role of translation in transferring the contemporary modernity in the Iranian Constitutional Revolution. Yet, the research has failed to offer a translational account of this issue. To fill this gap, it is advisable to examine the issue of modernity from a translation perspective, hence a cross-comparison of translations with original texts can yield new insights. Drawing on Skopos theory and the discourse of modernity, the present investigation attempts to examine modernity in Gil Blas, the novel by Alain-René Lesage along with its translation by Habib Esfahani. The results of the study suggest that despite the important role of translation in igniting some changes, the translation failed to have a successful performance in complete and accurate transfer of modernity ideas. 

Keywords


آجودانی، م. (1382). مشروطه ایرانی. تهران،‌ ایران: اختران.
حرّی، ا. (1380). تأثیر ترجمه در ادبیّات ایران بعد از مشروطه. ادبیات داستانی، 9(45)، ۳۰-۴۰.
حقدار، ع. (1382). فریدون آدمیّت و تاریخ مدرنیته در عصر مشروطیّت. تهران،‌ ایران: کویر.
خسروی شکیب، م.، و خسروی شکیب، ج. (1397). ترجمه و نقش آن در فرایند نوگرایی عصر قاجار(از آغاز تا مشروطه). تاریخ ادبیّات، 11(1)، 61-39.
روزنامه کاوه، 1287، سال سوّم، دوره جدید، شماره 25.
شفیعی کدکنی، م. (1390). با چراغ و آینه: در جستجوی ریشه‌های تحوّل شعر معاصر. تهران،‌ ایران: سخن.
طباطبایی، ج. (1392). تأملی درباره ایران: نظریّه حکومت قانون در ایران: بخش نخست: مکتب تبریز و مبانی تجدّدخواهی (جلد 2). تهران،‌ ایران: مینوی خرد.
کامشاد، ح. (1384). پایه‌گذاران نثر جدید فارسی. تهران،‌ ایران: نی.
کریمی حکاک، ا. (1378). تاریخچه ترجمه در ایران (م. کیوانی، مترجم). مترجم، 8(29)، 20-32.
لوساژ، آ. (1377). سرگذشت ژیل بلاس: میرزا حبیب اصفهانی. به اهتمام غلامحسین میرزا صالح. تهران،‌ ایران: معین.
مجلّه ادبی، 1296، مهدی مافی سعدالملک، شماره 5 . تهران،‌ ایران: مطبعه روشنایی.                           
مختاری، م.، وکاظم‌پور، م. (1398). اجتماعیات در ترجمه داستان سرگذشت ژیل بلاس. مطالعات ادبیّات تطبیقی، 13(51)، ۲۵۹-231.
مراغه‌ای، ز. (1364). سیاحت‌نامه ابراهیم‌بیگ. به اهتمام محمد علی سپانلو. تهران،‌ ایران: اسفار.
ملکشاهی، م.، و خزاعی فرید، ع. (1396). رویکردی نو از طریق ترجمه برای تحلیل تاریخی انتقال گفتمان‌ها و نظریّه‌ها. مطالعات زبان و ترجمه، 50(4)، ۱-۲۴.                         
موریه، ج. (1354). سرگذشت حاجی بابای اصفهانی. میرزا حبیب اصفهانی. به اهتمام یوسف رحیم‌لو. تبریز،‌ ایران: حقیقت.
واحددوست، م. (1396). ادبیّات ایران در دوره قاجار (نثر). تهران، ایران: نشر سروش.
Anchor, R. (1979). The enlightenment tradition. California, CA: University of California Press.
Azadibougar, O. (2010). Translation historiography in the modern world: Modernization and translation into Persian. Target, 22(2), 298-329. 
Bhambra, G. K. (2007). Rethinking modernity: Postcolonialism and the sociological imagination. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan
Fieser, J. (2020). British empiricism from the history of philosophy: A short survey. Retrieved from https://www.utm.edu/staff/jfieser/class/110/8-empiricism.htm
Grell, O. P., & Porter, R. (2000). Toleration in enlightenment Europe. London, England: Cambridge University Press.
Hakim, J. (2005). The story of science: Newton at the center. Washington, CA: Smithsonian Books.
Henry, J. (2008). The scientific revolution and the origins of modern science: Studies in European history. London, England: Macmillan
Lesage, A. (1715-1735). Gil Blas de Santillane. Paris, France: Paulin.
Lesage, A. (2009). The adventures of Gil Blas of Santillane. (T. Smollet, Trans.). Retrieved from http://www.exclassics.com.
Linehan, D. (2009). Modernity. In N. J., Thrift & R., Kitchin (Eds.), International encyclopedia of human geography (pp. 157-163). Amsterdam, Netherlands: Elsevier.
Morier, James. (1963). The adventures of Hajji Baba of Ispahan. London. England: Oxford University Press.
Munday, J. (2012). Introducing translation studies: Theories and applications (2nd ed.). London, England: Routledge.
Schmitz, A. (2012). British literature through history. Retrieved from https:// 2012 books. lardbucket. org/ pdfs/ british-literature-through-history.pdf
Shuttleworth, M. (2011). Science and the enlightenment. Retrieved from https:// explorable. com/science-and-enlightenment   
Vermeer, H. (1989). Skopos and commission in translational action. In A. Chesterman (Ed.), Readings in translation theory (pp. 173-187). Helsinki, Finland: Finn Lectura.
CAPTCHA Image