Document Type : Research Article

Author

Department of Foreign Languages, Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran

Abstract

The present research is an interdisciplinary study between interpreting studies and psychology. The study tried to predict student trainees’ performance in two simultaneous interpreting exercises, namely oral cloze and listening and memory recall exercises considering EQ, self-efficacy and listening comprehension as predictor variables. To this end, 70 English Translation students in their 8th semester selected through the convenience sampling method and they voluntarily participated in the research. To gather the data, the Persian version of the EQ questionnaire developed by Samouei (2003) and the self-efficacy questionnaire (Sherer et al., 1982) were administered. Moreover, participants sat for oral cloze and listening and memory recall exams at separate sessions. These two exercises are used to train simultaneous interpreters (Lambert, 1992). To examine their listening skill, the listening module of IELTS was also administered. The results of the multiple regression showed that %28 of variance in SI aptitude total (oral cloze+ listening and memory recall tests) was explained by the 5 predictor variables (i.e. self-efficacy, proficiency, flexibility, self-respect, stress tolerance), which could be considered as a medium to large effect size according to Cohen’s (1988) guidelines for effect size. However, separately, only proficiency was making a significant contribution to the model. The findings of the study confirmed the irrefutable importance of listening comprehension ability in simultaneous interpreting, which in turn highlighted the necessity of investigating simultaneous interpreting trainees’ listening skill at the time of attending the course.

 

Keywords

سموعی، ر. (1381). ترجمه و هنجاریابی آزمون هوش هیجانی بار-آن. تهران، ایران: موسسه تحقیقات علوم رفتاری سینا.
فتحی، ج.، و درخشان، ع. (1397). تاثیر آموزش راهبرد‌محور بر خودکارآمدی و اضطراب نگارش در بین زبان‌‌آموزان ایرانی، مطالعات زبان و ترجمه، 51(4)، 139- ‌161.
 
 AIIC. (2008). Professional standards. Retrieved from https://aiic.net/page/6746   
AIIC. (2011). Staff interpreters. Retrieved from http://aiic.net/p/4010  
Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control. London, England: Macmillan.
Bar-On, R. (2006). The Bar-On model of emotional-social intelligence (ESI). Psicothema, 18, 13-25.
Becker, M., Schubert, T., Strobach, T., Gallinat, J., & Kühn, S. (2016). Simultaneous interpreters vs. professional multilingual controls: Group differences in cognitive control as well as brain structure and function. NeuroImage, 134, 250-260.
Bontempo, K., Napier, J., Hayes, L., & Brashear, V. (2014). Does personality matter? An international study of sign language interpreter disposition. Translation & Interpreting, 6(1), 23-45.
Brisau, A., Godijns, R., & Meuleman, C. (1994). Towards a psycholinguistic profile of the interpreter. Meta, 39(1), 87-94.
Cambridge English IELTS. (2016). Cambridge, England: Cambridge University Press.
Chernov, G. V. (2004). Inference and anticipation in simultaneous interpreting: A probability-prediction model. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Cheung, A. K. F. (2015). Accent. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (pp. 1-2). London, England: Routledge.
Chmiel, A. (2008). Boothmates forever? On teamwork in a simultaneous interpreting booth. Across languages and Cultures. 9(2), 261-276.
Cohen, J. (1988). Statistical power analysis for the behavioral sciences (2nd ed.). Hillsdale, NJ: Lawrence Earlbaum Associates.
Erkan, Y. D., & Saban, A. I. (2011). Writing performance relative to writing apprehension, self-efficacy in, writing and attitudes towards writing: A correlational study in Turkish tertiary-level EFL. The Asian EFL Journal Quarterly, 13(1), 163-191.
Ferdowsi, S. (2019). The effect of emotional intelligence development on undergraduate trainees’ simultaneous interpreting performance: A causal comparative study. (Unpublished doctoral dissertation), Allameh Tabataba′i University, Tehran, Iran.
Field, A. (2009). Discovering statistics using SPSS (3rd ed.). London, England: Sage.
Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Grosjean, F. (2011). Those incredible interpreters: Life as a bilingual. Retrieved from http://www.francoisgrosjean.ch/blog_en.html   
Henderson, J. A. (1980). Siblings observed. Babel, 26(4), 217-225.
Henderson, J. A. (1987). The evidence continues to grow: Parent involvement improves student achievement. Columbia, MD: National Committee for Citizens Education.
Jahandar, S., Khodabandehlou, M., Seyedi, G., & Mousavi Dolat Abadi, R. (2012). The impact of emotional intelligence on Iranian EFL learners’ listening proficiency. International Journal of Scientific & Engineering Research, 3(7), 1-11.
Jensen, J. B. (2006). The strategic partnership in the conference interpreting booth. Retrieved from http://www.sulainterpreting.ws
Korpal, P. (2016). Interpreting as a stressful activity: Physiological measures of stress in simultaneous interpreting. Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 52(2), 297–316.
Kurz, I. (2003). Physiological stress during simultaneous interpreting: A comparison of experts and novices. The Interpreters’ Newsletter, 12, 51-67.
Lambert, S. (1992). Shadowing. Meta, 37(2), 263-273.
Ma, J. (2013).  A study of interpreting skills from the perspective of interpreting process. Journal of Language Teaching and Research, 4(6), 1232-1237.
MacIntyre, P. D., & Gardner, R. C. (1991). Anxiety and second language learning: Toward a theoretical clarification. Language Learning, 39(2), 251-275.
Macnamara, B. (2012). Interpreter cognitive aptitudes. Journal of Interpretation, 19(1), 9-24.
Macnamara, B., Moore, A. B., Kegl, J. A., & Conway, A. R. A. (2014). Domain-general cognitive abilities and simultaneous interpreting skill. In F. Pöchhacker & M. Liu (Eds.), Aptitude for interpreting (pp. 107-128). London, England: John Benjamins.
Mikkelson, H., & Jourdenais, R.  (Eds.) (2015). The Routledge handbook of interpreting. London, England: Routledge.
Mikolajczak, M. & Luminet, O. (2008). Trait emotional intelligence and the cognitive appraisal of stressful events: An exploratory study. Personality and Individual Differences, 44(7),1445-1453.
Moser-Mercer, B. (2008). Skill acquisition in interpreting: A human performance perspective. The Interpreter and Translator Trainer, 2(1), 1-28.
Mouzourakis, P. (2003). That feeling of being there: Vision and presence in remote interpreting. Retrieved from http://www.úic.ner/page/1173
Nolan, J. (2005). Interpretation: Techniques and exercises. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Rahimi, A., & Abedini, A. (2009). The interface between EFL learners’ self-efficacy concerning listening comprehension and listening proficiency. Novitas-ROYAL, 3(1), 14-28.
Russo, M. (2015). Aptitude testing over years. In F. Pöchhacker & M. Liu (Eds.), Aptitude for interpreting (pp. 7-31). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Sherer, M., Maddux, J. E., Mercandante, B., Prentice-Dunn, S., Jacobs, B., & Rogers, R. W. (1982). The self-efficacy scale: Construction and validation. Psychological Reports, 51(2), 663–671.
Singureanu, D. (2014). Interpreters and emotional intelligence: How do we use it and why does it matter? (Unpublished doctoral dissertation). London Metropolitan University, London, England.
Tajvidi, G. R. & Ferdowsi, S. (2017). Student trainees’ performance in simultaneous interpreting aptitude test: The role of emotional quotient and self-efficacy, Translation Studies, 15 (59), 21-38.
Timarová, Š., & Salaets, H. (2011). Learning styles, motivation and cognitive flexibility in interpreter training: Self-selection and aptitude. Interpreting, 13(1), 31-52.
Valizadeh, M. R., & Alavinia, P. (2013). Listening comprehension performance viewed in the light of emotional intelligence and foreign language listening anxiety. English Language Teaching, 6(12). 11-26.
Wichertsa, J. M., Dolana, C. V., Hessena, D. J., Oostervelda, P., van Baalb, G. C. M., Boomsmab, D. I., & Spanc, M. M. (2004). Are intelligence tests measurement invariant over time? Investigating the nature of the Flynn effect. Intelligence, 32, 509–537.
CAPTCHA Image