بالت، ر. (1349). مردی برای تمام فصلها. ترجمة ع. آلرسول. تهران: زمان.
بولت، ر. (1386). مردی برای تمام فصول. ترجمة فرزانه طاهری. تهران: قطره.
چمرز، م. م. (1394). گوست لایت: راهنمای مقدماتی برای دراماتورژی. تهران: سمت.
حسینیمهر، ن. (1391). دراماتورژی و تمرینگاری ویستک. تهران: افراز.
خاکی، م. و براهیمی، م. (تدوین کنندگان). (1393). دراماتورژی چیست؟ دراماتورژ کیست؟. تهران: بیدگل.
خوشسلیقه، م.، و سلیمانیراد، ا. (1397). بررسی هم آیندها در شفافیت و روانی متن ترجمهشده (موردپژوهی کتاب بیست داستان از بیست نویسنده برندة جایزة نوبل ادبیات). مطالعات زبان و ترجمه، 51(1)، 65-92.
صبایی، ف. و طاهری، س. (1396). دراماتورژ در ایران. مشهد: آرسس.
فرمانآرا، ب. (1393). مردی برای تمام فصول. [تصویر متحرک]
فرمانآرا، ب. (1393، آبان 16). تئاتر کابوس من است. بازیابی از https://banifilm.ir/تئاتر-کابوس-من-است/
فرهادی، س. (1396). نقش پژوهش و دراماتورژی در (باز)ترجمه: نگاهی به ویرایش و بازترجمة آثار ایبسن به قلم بهزاد قادری. مطالعات زبان و ترجمه، ۵۰(۲)، 117-150.
لاکهرست، م. (1393). دراماتورژی انقلاب در تئاتر. تهران: افراز.
لرزاده، م. (1398). دراماتورژی و ترجمه: ترجمه، دراماتورژی و اجرا در عرصة تئاتر ایران. رسالة منتشرنشده دکتری. دانشگاه اصفهان.
مولر، گ. (1384). دراماتوژی تئاتر و نمایش رادیویی. ترجمة عباس شادروان. تهران: قطره.
ناظرزاده کرمانی، ف. (1383). در آمدی به نمایشنامهشناسی. تهران: سمت.
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی. (1398). راهنمای دریافت مجوز اجرای نمایش. بازیابی از
https://khz.farhang.gov.ir/fa/help/namayesh
Arhipova, A. (2018). Knock design into shape: Psychology of shapes. Retrieved from https://tubikstudio.com/knock-design-into-shape-psychology-of-shapes
Bassnett, S. (1981). The translator in the theatre. Theatre Quarterly, 10(40), 37-48.
Bassnett, S. (1991). Translating for the theatre: The case against performability. TTR (Traduction, Terminologie, Redaction, IV(1), 99-111.
Berman, A. (1990). La retraduction comme espace de traduction [Retranslation as a space for translation]. Palimpsestes, 1-7.
Billingham, P. (2002). Theatres of conscience, 1939-53: A study of four touring British community theatres. London & New York: Routledge.
Bolt, R. (1960). A man for all seasons. Portsmouth, England: Heinemann.
Bolt, R. (1962). A man for all seasons: A play in two acts. New York, NY: Vintage Book.
Brodie, G. (2012). Theatre translation for performance: Conflict of interests, conflict of cultures. In R. Wilson, & B. Maher (Eds.), Words, images and performances in translation (pp. 63-81). New York, NY: Continuum.
Brodie, G., & Cole, E. (2017). Introduction. In G. Brodie, & E. Cole (Eds.), Adapting translation for the stage. London & New York: Routledge.
Brown, R. E. (1995). Bertolt Brecht as dramaturg. In B. Cardullo, What is dramaturgy? (pp. 57-64). Bern, Switzerland: Peter Lang.
Chemers, M. M. (2010). Ghost Light: An introductory handbook for dramaturgy. Carbondale, Illinois: SIU.
Espasa, E. (2013). Stage translation. In C. Millan, & F. Bartrina (Eds.), The Routledge handbook of translation studies (pp. 317-331). London & New York: Routledge.
Goffman, E. (1959). The presentation of self in everyday life. London: Doubleday.
Heston, C. (Director). (1988). A man for all seasons [Motion Picture].
Jonas, S. S., Proehl, G. S., & Lupu, M. (1996). Dramaturgy in American theater: A source book. Boston, Massachusetts: Cengage Learning.
Kalb, J. (1998). The theater of Heiner Müller. London, England: Cambridge University Press.
Katalin, T. (2014). Dramaturgy and mise en scène. Retrieved from http://www.critical-stages.org/10/dramaturgy-and-mise-en-scene/
Kaynar, G. (2011). Dramaturgical translation in the post-dramatic era: Between fidelity to the source text and the target dramaturg-as-text. Journal of Adaptation in Film & Performance, 4(3), 225–240.
Kourdis, E., & Kostopoulou, L. (2018). The seduction of translating film posters as imagetexts. In E. Zantides (Ed.), Semiotics and visual communication II: Culture of seduction (pp. 136-144). Newcastle, England: Cambridge Scholars.
Kowzan, T. (1968). The sign in the theater: An introduction to the semiology of the art of the spectacle. Diogenes, 16(61), 52-80.
Lang, T. (2017). Essential dramaturgy: The mindset and skillset. London & New York: Taylor and Francis.
Lehmann, H.-T. (2006). Postdramatic theatre. London and New York: Routledge.
Lessing, G. E. (1962). Gotthold Ephraim Lessing. Michigan, MI: Dover Publications.
Luckhurst, M. (2006). Dramaturgy: A revolution in theatre. London, England: Cambridge University Press.
Muench, R. M. (1933). The principal dramatic theories in Lessing's "Hamburgische Dramaturgie" and their application in his later works. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin.
Müller, H. (2001). A Heiner Müller reader: Plays, poetry, prose (C. Weber, Trans.). Michigan: Johns Hopkins University Press.
Muneroni, S. (2012). Culture in text and performance: The translation and dramaturgy of Osvaldo Dragún's Tres historias para ser contadas. Translation Studies, 5(3), 296-311.
Oakley-Brown, L. (2011). Shakespeare and the translation of identity in early modern England. Edinburgh, England: A&C Black.
Pavis, P. (1998). Dictionary of the theatre: terms, concepts, and analysis. Toronto, Canada: University of Toronto Press.
Pavis, P. (2003). Theatre at the crossroads of culture. London and New York: Routledge.
Profeta, K. (2015). Dramaturgy in motion: At work on dance and movement performance. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin Press.
Regattin, F. (2004) Theâtre et traduction: Un aperçu du debat theorique [Theater and translation: An overview of the theoretical debate]. L’Annuaire theâtral: Revue quebecoise d’etudes theâtrales 36, 156–71. Retrived from http:// id. erudit. org/ iderudit/041584ar
Romanska, M. (2014). The Routledge companion to dramaturgy. London and New York: Routledge.
Rossiter, K. et al. (2008). From page to stage: Dramaturgy and the art of interdisciplinary translation. Journal of Health Psychology, 13(2), 277–286.
Trencsenyi, K. (2014, October). Dramaturgy and mise-en-scène: The relationship between mise en scène and dramaturgy in the production process. Retrieved from http://www.critical-stages.org/10/dramaturgy-and-mise-en-scene/
Trencsenyi, K. (2015). Dramaturgy in the making: A user's guide for theatre practitioners. London, England: Bloomsbury Academic.
Turner, C., & Behrndt, S. K. (2008). Dramaturgy and performance. Basingstoke England: Palgrave Macmillan.
Zinnemann, F. (Director). (1966). A Man for All Seasons [Motion Picture].
Zuber, O. (2014). The Languages of theatre: Problems in the translations and transposition of drama. Oxford, England: Pergamon Press.
Zuber-Skerritt, O. (1988). Towards a typology of literary translation: Drama translation science. Meta, 33(4), 485-90.
Send comment about this article