Research Article
The Influence of Leftist Ideology on the Selection of Literary Works for Translation

Yasamin Khalighi; Ali KhazaeeFarid; Ali Nazemiyanfard

Volume 48, Issue 3 , October 2015, Pages 1-28

https://doi.org/10.22067/lts.v48i3.48323

Abstract
  1. IntroductionThe translation of literary works in Iran has always been subject to social and political conditions, intellectual tendencies, and dominant ideologies of the related historical period. Hence, in each period the translators were inclined to translate specific literary works according to ...  Read More

Research Article
Gustave Flaubert in Iran

Mohammad Reza Farsian; Mahshid Jafarzadeh

Volume 48, Issue 3 , October 2015, Pages 29-53

https://doi.org/10.22067/lts.v48i3.53065

Abstract
  1. IntroductionGustave Flaubert, the leader of realism and the modern novel, is an influential French novelist. It should be noted that the careful attention in choosing the words distinguishes his style from other writers. His biggest concern in life is social problems. His masterpiece Madame Bovary ...  Read More

Research Article
The Criticism and Analysis of the Structural Adjustments in Tesuji’s and Eqlidi’s Translation of “One Thousand and One Nights”

Seyyed Mahdi Masboogh; Shahram Delshad

Volume 48, Issue 3 , October 2015, Pages 55-81

https://doi.org/10.22067/lts.v48i3.54764

Abstract
  1. IntroductionAccording to the source language and target language differences in the nature and structure and other cultural and style factors, the translator sometimes has no way other than making changes in the source text; therefore, some target-oriented scholars such as Ladmiral calls translators ...  Read More

Research Article
The Effects of Norms on Translation Practice: A Case Study of Contemporary Translations of the Quran

Alireza Khazaee Farid; Khalil Ghazizadeh

Volume 48, Issue 3 , October 2015, Pages 83-101

https://doi.org/10.22067/lts.v48i3.47370

Abstract
  1. IntroductionAccording to Toury (1995), translation is a norm-based behavior. In the course of their direct and indirect trainings, translators familiarize themselves with the linguistic, cultural and social norms which are used by the contemporary translators and later, as professional translators, ...  Read More

Research Article
Joys and Sorrows of the Translator: A Critical Reading of José Ortega y Gasset’s Viewpoints on Translation

Mohammadreza Lorzadeh

Volume 48, Issue 3 , October 2015, Pages 103-115

https://doi.org/10.22067/lts.v48i3.55014

Abstract
  1. IntroductionBy borrowing the motifs of the German 18th-century philosophical theories and applying it to the areas such as linguistics and translation ,José Ortega y Gasset, a Spanish philosopher ,founded his philosophy called "vital reason" or "ratiovitalism". His theory was mainly focused ...  Read More

Research Article
Translating Children’s Literature under Skopos and Equivalence Paradigms: A Case Study of The Little Prince

Samir Hassanvandi; Mojtaba Askari; Asma Alishvandi; Zahra Jannessari Ladani

Volume 48, Issue 3 , October 2015, Pages 117-137

https://doi.org/10.22067/lts.v48i3.53247

Abstract
  1. IntroductionThe present study aims to investigate the potentials of two significant translation paradigms in children’s literature: 1) Skopos paradigm; and 2) equivalence paradigm. The former seeks equivalence in the source text while the latter seeks it in the target text. To this end, three ...  Read More