مقالۀ پژوهشی
رضا پیشقدم؛ شیما ابراهیمی؛ تقی العبدوانی
چکیده
هدف پژوهش حاضر، طراحی و اعتبارسنجی پرسشنامۀ انرژی معلّم در پرتو مفهوم «فرادلی» است. بدینمنظور، ابتدا مدرّسان به 5 دستۀ انرژیآفرین، انرژیافزا، انرژیده، انرژیکاه و انرژیکُش طبقهبندی شدند. سپس براساس آن، مقیاسی متشکل از 30 گویه طراحی شد و جهت سنجش و اعتباریابی آن، با انتشار برخط و نمونهگیری در دسترس، 283 زبانآموز (170 ...
بیشتر
هدف پژوهش حاضر، طراحی و اعتبارسنجی پرسشنامۀ انرژی معلّم در پرتو مفهوم «فرادلی» است. بدینمنظور، ابتدا مدرّسان به 5 دستۀ انرژیآفرین، انرژیافزا، انرژیده، انرژیکاه و انرژیکُش طبقهبندی شدند. سپس براساس آن، مقیاسی متشکل از 30 گویه طراحی شد و جهت سنجش و اعتباریابی آن، با انتشار برخط و نمونهگیری در دسترس، 283 زبانآموز (170 زن و 113 مرد) با ردۀ سنی 15 تا 51 سال به پرسشنامه پاسخ دادند. برای تجزیهوتحلیل دادهها از مدل معادلات ساختاری (SEM) استفاده شد. نتایج نشان داد بهنظر میرسد این مقیاس به دلیل شباهت گویهها و عدم تمایز سطوح توسّط زبانآموزان از روایی مطلوب را ندارد؛ بنابراین مقیاس به 12 گویه در دو سازۀ کلّی انرژیافزایی و انرژیکاهی تقلیل یافت و مجدد مدلسازی «SEM» اعمال شد که مدل دوم به لحاظ روایی و پایایی در سطح مطلوبی بود. در پایان نتایج مورد بحث و بررسی قرار گرفت و پیشنهادهایی برای پژوهشگران و مدرّسان ارائه شد.
مقالۀ پژوهشی
سعید خزایی؛ علی درخشان؛ مریم کیانپور
چکیده
هدف این پژوهش بررسی عاملیت دورههای آزاد انبوه برخط مبتنی بر رباتهای اجتماعی در زبانآموزی با اهداف پرستاری است. در سال تحصیلی 1400، این پژوهش مداخلهای با طرح موازی در فاز کمّی به تلفیق دورههای آزاد انبوه برخط با رباتهای اجتماعی پرداخت تا عاملیت انواع این دورهها را در آموزش فارسی با اهداف پرستاری بررسی کند. شرکتکنندگان در ...
بیشتر
هدف این پژوهش بررسی عاملیت دورههای آزاد انبوه برخط مبتنی بر رباتهای اجتماعی در زبانآموزی با اهداف پرستاری است. در سال تحصیلی 1400، این پژوهش مداخلهای با طرح موازی در فاز کمّی به تلفیق دورههای آزاد انبوه برخط با رباتهای اجتماعی پرداخت تا عاملیت انواع این دورهها را در آموزش فارسی با اهداف پرستاری بررسی کند. شرکتکنندگان در سه گروه مورد در تعامل با ربات اجتماعی به تمرین مهارتهای خوانداری و نوشتاری پرداختند. بعد از هر جلسه تمرین، پیشرفت خوانداری و نوشتاری شرکتکنندگان ارزشیابی شد. فاز کیفی پژوهش با انجام مصاحبة متمرکز شکل گرفت. دادههای کمّی از طریق آزمون تحلیل واریانس با اندازههای مکرّر و دادههای کیفی به شیوة مضمونمحور تحلیل شد. یافتههای پژوهش از عاملیت دورههای آزاد انبوه برخط مبتنی بر رباتهای اجتماعی در آموزش فارسی با اهداف پرستاری حکایت داشت. از نگاه شرکتکنندگان، راهبری یاددهنده همنیاز نقشآفرینی فعّال فراگیران در تمرین زبان با اهداف پرستاری به کمک دورههای آزاد انبوه مبتنی بر ربات اجتماعی بود. نتایج این پژوهش میتواند برای دستاندرکاران زبانآموزی دانشگاهی مفید باشد.
مقالۀ پژوهشی
زهرا طاهری
چکیده
مقالۀ حاضر به بررسی «ریزوسفییر» و نقش آن در چالش ساختار حاکم و جغرافیای فرهنگی میپردازد. نویسنده با استفاده از رویکرد «چپنوگرا» و بهرهگیری از منتقدانی نظیر دلوز، گاتاری و فوکو و تمرکز بر مقولههای «شیزوئید»، «کولی» و مفاهیمی نظیر «بازقلمروسازی» در پی پاسخ به این پرسش است که چگونه «ادبیّات ...
بیشتر
مقالۀ حاضر به بررسی «ریزوسفییر» و نقش آن در چالش ساختار حاکم و جغرافیای فرهنگی میپردازد. نویسنده با استفاده از رویکرد «چپنوگرا» و بهرهگیری از منتقدانی نظیر دلوز، گاتاری و فوکو و تمرکز بر مقولههای «شیزوئید»، «کولی» و مفاهیمی نظیر «بازقلمروسازی» در پی پاسخ به این پرسش است که چگونه «ادبیّات اقلیت» با جایگزینی «ساختار/مکانیسم» ادیپی با «ماشین» ضد ادیپی میتواند مقولۀ هستیشناختی گفتمان نئولیبرالیسمی را به چالش کشد و نوعی سیّالیّت «ریزوسفییری» بیافریند؟ بدین منظور رمان در وستمیلز (2019) نوشتۀ دیشون چارلز وینزلو بررسی میشود تا با تمرکز بر مفاهیمی نظیر «هتروتوپیا»، «بدن بدون اندام» و «گریزگاهها»، ساختار خانوادگی متفاوتی از آنچه تحت تأثیر گفتمان کاپیتالیسمی شکل گرفته به تصویر کشد؛ ساختاری که با تأکید بر سیّالیّت، تقلیل فرد بهصرف بُعد اجتماعی (گفتمان ادیپی) را به چالش میکشد و میکوشد مفهوم نوینی از دموکراسی به دست دهد که مبتنی بر ساختار درختی نیست. استدلال میشود که با رهایی از قید دوانگارهها، علاوه بر جایگزینی گفتمان لیبرالیسمی با «سیاستهای خرد»، هویّت نیز به امری سیّال بدل میشود تا «همنشست» و رابطۀ افقی مبنای روابط انسانی شود.
مقالۀ پژوهشی
کریستینا بویاکویچ؛ رضا مراد صحرائی
چکیده
چکیده مفعول غیرمستقیم یکی از متممهای فعل است. در زبان فارسی مفعول غیرمستقیم، الزاماً، یک گروه حرف اضافهای است و رابطۀ میان فعل و متمم آن یعنی حاکمیت تنها بهوسیلۀ حرف اضافه برقرار میشود. در زبان روسی مفعول غیرمستقیم، الزاماً، گروه حرف اضافهای نیست و حاکمیت بر آن به دو روش برقرار میشود: 1 حاکمیت توسّط حرف اضافه و حالت ...
بیشتر
چکیده مفعول غیرمستقیم یکی از متممهای فعل است. در زبان فارسی مفعول غیرمستقیم، الزاماً، یک گروه حرف اضافهای است و رابطۀ میان فعل و متمم آن یعنی حاکمیت تنها بهوسیلۀ حرف اضافه برقرار میشود. در زبان روسی مفعول غیرمستقیم، الزاماً، گروه حرف اضافهای نیست و حاکمیت بر آن به دو روش برقرار میشود: 1 حاکمیت توسّط حرف اضافه و حالت دستوری؛ 2 حاکمیت تنها توسّط حالت دستوری. در پژوهش حاضر 10 نقش معنایی مفعول غیرمستقیم زبان فارسی تعیین شده است که عبارتاند از: پذیرنده، بهرهور، زیاندیده، محرک، نتیجه، منبع، موضوع، هدف، وسیله و مشارک / مخاطب. هرکدام از مفعولهای غیرمستقیم که دارای یکی از این نقشهای معنایی است، متناسب با معنی فعل خود میتواند بهوسیلۀ یک یا تعدادی از روشهای زیر به زبان روسی بیان شود: 1. حالت مفعولی بدون حرف اضافه که در این صورت مفعول غیرمستقیم زبان فارسی به زبان روسی در نقش مفعول مستقیم قرار میگیرد و فعل آن در زمرۀ فعل گذرا به شمار میآید؛ 2. حالت مفعولی با حرف اضافه «на»، «в» و «про»؛ 3. حالت «بهای» بدون حرف اضافه و یا با حرفهای اضافه «к» و «по»؛ 4. حالت اضافی بدون حرف اضافه و یا با حرفهای اضافه «от» و «у»؛ 5. حالت وسیلهای بدون حرف اضافه و یا با حرفهای اضافه «за» و «с»؛ 6. حالت حرف اضافهای با حرف اضافه «о».
مقالۀ پژوهشی
عبداله نوروزی؛ محمد رضا هاشمی
چکیده
پیروزی انقلاب اسلامی ایران، قلمرو نشر کتاب و ضوابط حاکم بر آن را دگرگون کرد. علیرغم توجّه پژوهشگران به برخی ابعاد نشر کتاب، به ضوابط نشر کتب تألیفی و ترجمهای توجّه نشده است. بر همین اساس، این پژوهش به بررسی ضوابط حاکم بر نشر در ایران اختصاص یافته است. تلاش شده زوایای مختلف این ضوابط نشان داده شده و پیامدهای آن تبیین شود. برای این ...
بیشتر
پیروزی انقلاب اسلامی ایران، قلمرو نشر کتاب و ضوابط حاکم بر آن را دگرگون کرد. علیرغم توجّه پژوهشگران به برخی ابعاد نشر کتاب، به ضوابط نشر کتب تألیفی و ترجمهای توجّه نشده است. بر همین اساس، این پژوهش به بررسی ضوابط حاکم بر نشر در ایران اختصاص یافته است. تلاش شده زوایای مختلف این ضوابط نشان داده شده و پیامدهای آن تبیین شود. برای این کار، علاوه بر بررسی ضوابط مربوط، نظر مترجمان و ناشران را از طریق مصاحبه جویا شدیم و در چارچوب روش تحلیل مضمون، تحلیل کردهایم. یافتهها نشان میدهد که گذر از ممیزیهای سلیقهای از مسائل و دغدغههای اصلی مترجمان و ناشران است. شفّاف نبودن ضوابط باعث شده ممیزان در ارزیابی کتابها به تفسیر روی آورند، نایکدستی در برخورد با کتابها بهویژه ترجمهها دیده شود و نارضایتی برخی از مترجمان و ناشران را به همراه داشته باشد.
مقالۀ پژوهشی
فضل الله خدادادی
چکیده
میزان درک مخاطبان درونی و بیرونی داستانها همواره موضوعی پیچیده و نسبی است و بهطور مطلق نمیتوان دربارۀ میزان درک دو دسته از مخاطبان روایت به قضاوت پرداخت. این قضیه از کهنترین موضوعات روایتپردازی بشری است بهطوریکه حساسیتهای راوی نسبت به ارتباط با مخاطبی دلنشین نشانگر طبقهبندی پایگاه مخاطبان و نسبی بودن ارتباط آنها ...
بیشتر
میزان درک مخاطبان درونی و بیرونی داستانها همواره موضوعی پیچیده و نسبی است و بهطور مطلق نمیتوان دربارۀ میزان درک دو دسته از مخاطبان روایت به قضاوت پرداخت. این قضیه از کهنترین موضوعات روایتپردازی بشری است بهطوریکه حساسیتهای راوی نسبت به ارتباط با مخاطبی دلنشین نشانگر طبقهبندی پایگاه مخاطبان و نسبی بودن ارتباط آنها با روایت است. همچنین مباحثی چون بیاهمّیّت بودن «ساختار» در برابر «انتظار» و پاسخ به سؤال «بعد چه خواهد شد؟» که ادوارد مورگان فورستر مطرح نموده است، نشانههایی از طبقات مختلف مخاطبان و درک نسبی آنها از روایتها است. این مبحث اوّلینبار توسّط جرالد پرینس با موضع پایگان روایتشنوها مطرح گردید و ازآنجاییکه مصداقهای متنی نظریّه از متون غربی انتخاب شده است، درک آن برای مخاطب فارسی غریب مینماید، بر همین اساس پژوهش حاضر به واکاوی و بسط این نظریّه با شواهدی دقیق از متون داستانی فارسی پرداخته است.
مقالۀ پژوهشی
عشرت سادات میرحسینی
چکیده
خبرهای سیاسی از متونی است که ظرفیت بالایی در تقابلهای ایدئولوژیکی از خود نشان میدهد. این پژوهش سعی دارد راهبردهای مورد استفادۀ مترجم در فرآیند انتقال از متن مبدأ به مقصد را مورد واکاوی قرار دهد و پُربسامدترین آنها را در یک متن سیاسی مشخص کند. از سوی دیگر نشان میدهد که چگونه مترجم در آنِ واحد از چندین راهبرد مختلف استفاده میکند ...
بیشتر
خبرهای سیاسی از متونی است که ظرفیت بالایی در تقابلهای ایدئولوژیکی از خود نشان میدهد. این پژوهش سعی دارد راهبردهای مورد استفادۀ مترجم در فرآیند انتقال از متن مبدأ به مقصد را مورد واکاوی قرار دهد و پُربسامدترین آنها را در یک متن سیاسی مشخص کند. از سوی دیگر نشان میدهد که چگونه مترجم در آنِ واحد از چندین راهبرد مختلف استفاده میکند تا یک سازۀ نحوی را در جهت پیشبرد اهداف ایدئولوژیکی خود تغییر دهد. به این منظور خبری از واشنگتنتایمز در مورد روابط ایران و چین با برگردان فارسی آن در خبرگزاری فارس مقایسه شده و با تکیه بر چارچوب نظری «هتیم و میسون» و رویکرد «ون دایک» مورد واکاوی قرار گرفته است. یافتههای پژوهش حاکی از آن است که مترجم بیش از همه از راهبردهای حذف و تقلیل، افزایش و تفصیل، پیوند واژگانی، قطبیسازی و توصیف کنشگر استفاده کرده است؛ امّا در این میان وی با تأکید بر راهکار حذف و تقلیل، تمایل خود را بیشتر به قطبیسازی متن مقصد نشان داده است.