TY - JOUR ID - 30173 TI - بررسی زبان‌شناختی و ترجمه‌ای عبارات مصطلح بی‌ادبانه در دو فیلم جدایی نادر از سیمین و ابد و یک روز و زیرنویس انگلیسی آن‌ها JO - مطالعات زبان و ترجمه JA - LTS LA - fa SN - 2228-5202 AU - حسنوندی, سمیر AU - کاظمی, ابوذر AU - حسابی, اکبر AD - گروه زبان انگلیسی،دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران AD - گروه زبان انگلیسی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران Y1 - 2019 PY - 2019 VL - 52 IS - 1 SP - 79 EP - 107 KW - عبارات مصطلح بی‌ادبانه KW - زیرنویس حرفه‌ای KW - ترجمه دیداری‌شنیداری KW - ایران DO - 10.22067/lts.v52i1.83481 N2 -  پژوهش حاضر قصد دارد به بررسی موضوع چالش‌انگیز بی‌ادبی در ترجمة دیداری‌شنیداری بپردازد. پرسش اصلی آن است که معادلات بی‌ادبی در زیرنویس چگونه برگردان شدند. به همین منظور، تمامی رفتارهای زبانی بی‌ادبی در دو فیلم جدایی نادر از سیمین و ابد و یک روز که دارای گفتارهای محاوره‌ای و رفتارهای زبانی بی‌ادبی‌اند استخراج شد. نویسندگان پس از طبقه‌بندی موارد مذکور بر پایة مدلی نظری موجود در پیشینه، به بررسی چگونگی ترجمة معادل‌های این رفتارها در زیرنویس‌های انگلیسی حرفه‌ای این دو فیلم پرداختند. یافته‌ها نشان داد که در بین عبارات مصطلح بی‌ادبانه، سؤالات چالشی دارای بیشترین فراوانی است. این امر نشان می‌دهد که شخصیت‌های فیلم در اکثر موارد، خواسته‌های وجهة سلبی مخاطب را تهدید می‌کنند. از میان عبارات مصطلح بی‌ادبانه، دو نوع ندایی سلبی شخصی و اشاره‌های سلبی شخصی مشاهده نشد. دیگر یافتة مهم پژوهش حاضر این بود که برای هریک از عبارات بی‌ادبانة گفتاری در زبان مبدأ، عبارت بی‌ادبانة نوشتاری در زیرنویس نیز مشاهده شد. این عبارات از نظر نوع بی‌ادبی و بسامد در هر دو فیلم یکی بود. UR - https://jlts.um.ac.ir/article_30173.html L1 - https://jlts.um.ac.ir/article_30173_081a13d01df55f4d8eab2d9ab6b8b96c.pdf ER -