غلامرضا تجویدی؛ پروانه معاذالهی
چکیده
مقطع تاریخی بین 1320 تا 1345 بهلحاظ افت و خیزهای سیاسی و ظهور گرایشهای فکری متنوع در تاریخ معاصر ایران بسیار حاﺋز اهمیت است. در این مسیر، مترجمان نیز بهمثابۀ عاملان اجتماعی که با بافت اجتماعی این دوره پیوند محکمی داشتهاند، از این افت و خیزها و گرایشهای فکری تأثیر پذیرفته یا بر آنها تأثیرگذاشتهاند. پژوهش حاضر بر آن است تا رابطۀ ...
بیشتر
مقطع تاریخی بین 1320 تا 1345 بهلحاظ افت و خیزهای سیاسی و ظهور گرایشهای فکری متنوع در تاریخ معاصر ایران بسیار حاﺋز اهمیت است. در این مسیر، مترجمان نیز بهمثابۀ عاملان اجتماعی که با بافت اجتماعی این دوره پیوند محکمی داشتهاند، از این افت و خیزها و گرایشهای فکری تأثیر پذیرفته یا بر آنها تأثیرگذاشتهاند. پژوهش حاضر بر آن است تا رابطۀ بین رفتار مترجمان و ساختارهای اجتماعی فرهنگی حاکم بر آنان را در قالب نظریۀ جامعهشناسی تولیدات فرهنگی بررسی نماید. به این منظور، با استفاده از دو مفهوم اصلی عادتواره و میدان در این نظریه، سیر تحول نشر کتاب در ایران و نقش مترجمان در این سیر مورد مطالعه قرار میگیرد و بهفراخور مطالب گردآوری شده تأثیر صنعت نشر بر شکلگیری عادتوارۀ مترجمان نیز بررسی میشود. در نهایت، چنین بهنظر میرسد که هرچه میدان قدرت و بهتبع آن میدان تولیدات فرهنگی زمینه را برای ظهور میدان نشر به شکل یک میدان مستقل و سلسلهمراتبی بیشتر فراهم کنند، تأثیرگذاری این میدان بر عادتوارۀ مترجمان بیشتر میشود.