1. رابطه کیفیت صدا و شخصیت‎‌پردازی: موردپژوهی دوبله رسمی فارسی سریال شرلوک

سیما ایمانی؛ مسعود خوش‌سلیقه

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 09 شهریور 1400

http://dx.doi.org/10.22067/jlts.2021.40472

چکیده
  دوبله رایج‌ترین شیوة ترجمهة دیداری‌شنیداری در ایران است. با آنکه دوبله دارای دو کانال دیداری و شنیداری است، پژوهش‌های محدودی بر روی کانال شنیداری دوبله صورت گرفته است. حال آنکه بررسی عوامل فرازبانی دوبله (نظیر تُن صدا، کیفیت صدا و...) می‌توانند از موضوعات درخور توجه در کانال شنیداری دوبله باشند؛ زیراکه چنین مسائلی بر روی کیفیت دوبله، ...  بیشتر