دانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622Audio Description in Iran: The Status Quoدرآمدی بر جایگاه و وضعیت توصیف شفاهی در ایران1303953110.22067/lts.v54i2.2101-1006(R2)FAمسعود خوش سلیقهگروه زبان انگلیسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران0000-0002-6508-1986شیلان شفیعیگروه زبان انگلیسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران0000-0002-4585-7724Journal Article20200507A survey of recent studies in audiovisual translation reveals that audio description (AD), as a service of empowerment and accessibility to media for blind or partially sighted audiences, has been increasingly investigated and researched internationally mostly in European counties and the United State, however. This service is newly developing and rarely offered in Iran. This article aims to initially introduce developments and advancements in AD globally and discuss its production process in the world. The article then explores the current status of AD in Iran and reviews the preliminary measures which have recently been taken in this regard. Within an exploratory approach, the required data were obtained through document analysis and semi-structured interviews with AD practitioners in Iran. The findings are classified and presented in six categories. The findings show that the highest proportion of AD production goes to radio and a non-governmental group, Sevina, respectively, and television as a national mass media has not taken any measure in this regard. Besides, the production of AD on the radio has been limited to Iranian feature films, while the products of Sevina group are more diverse. A number of suggestions for future investigations are also presented.بررسی مطالعات اخیر در حوزۀ ترجمۀ دیداریشنیداری حاکی از آن است که پژوهش دربارۀ توصیف شفاهی بهعنوان یکی از خدمات توانمندسازی و دسترسی آسان به رسانه برای افراد کم/نابینا در بسیاری از نقاط جهان بهطورقابلتوجّهی افزایش یافته است، ولی این حوزۀ نوپا در ایران مراحل بسیار اوّلیّۀ توسعه و شکلگیری را طی میکند. هدف این نوشتار، بررسی و معرّفی این حوزه و ویژگیها و ملاحظات مهم در تولید آن در دنیا و همچنین بررسی وضعیت کنونی و اقدامات اوّلیّۀ انجامشده در ایران است. ازاینرو، با رویکردی اکتشافی از طریق تحلیل اسناد مربوط و همچنین مصاحبۀ نیمهساختاریافته با فعّالان حوزۀ توصیف شفاهی در ایران، شناختی نسبی در این زمینه به دست آمد و یافتههای بهدستآمده در شش دسته طبقهبندی و تشریح گردید. یافتهها نشان داد که بیشترین میزان تولید توصیف شفاهی بهترتیب به رادیو و یک گروه مستقل غیردولتی (سوینا) اختصاص دارد و سیما بهعنوان رسانهای تأثیرگذار، هیچ اقدامی در این زمینه انجام نداده است. بهعلاوه، تولید توصیف شفاهی در رادیو به فیلمهای بلند سینمایی ایرانی محدود شده، درحالیکه در گروه خصوصی «سوینا»، تولیدات توصیف شفاهی از تنوّع بیشتری برخوردار است. در پایان، بر اساس موضوعات تشریحشده و یافتهها، پیشنهادهایی برای پژوهشهای آتی در این حوزه ارائه شد.https://jlts.um.ac.ir/article_39531_7b072c8d446ca1faf3ddae12c06fa6c0.pdfدانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622Applications of Rhetorical Figures (Badih) in Persian and English Languages: A Comparative Studyواکاوی کاربرد آرایههای «علم بدیع» در زبانهای فارسی و انگلیسی با رویکرد تطبیقی31593951710.22067/lts.v54i2.86858FAمیثم ابراهیمیگروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایرانمهیار علوی مقدمگروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایران00000-0001-5850-8657محمد داوودیگروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه حکیم سبزواری، سبزوار، ایرانJournal Article20200512In spite of similarities between Iranian-Islamic rhetoric and English-European rhetoric, figures of speech, figures of expression and semantics have been the focus of the former, while the latter includes accuracy. Also, Iranian-Islamic rhetoric focuses on written rhetoric, whereases spoken rhetoric is the focus of English-European rhetoric. A comparative study of rhetoric in Persian and English, especially in the classification of figures of aesthetics, which is the main focus of this study, helps researchers analyze the aesthetic aspects of speech and enriches our knowledge of rhetoric in linguistics. This research tries to address such questions as how to classify rhetoric in Persian and English, the similarities and differences in the rhetoric classification and rhetorical aesthetics of these two languages. It follows a mixed-methods approach and the data are collected through a library survey. The findings suggest that the comparison of figures of speech in English and Persian should be done in light of semantics and figures of expression. The science of figures of speech in Persian is an independent field of study and is more extensive than English rhetoric, which is not understood as an independent field of study. Figures of speech in English are at times intertwined with figures of expression and meaning. The border of figures of speech in Persian is more distinctive than that of English.بهرغم تمام مشابهاتی که بین دو حوزة بلاغت ایرانی‑اسلامی و بلاغت انگلیسی‑اروپایی وجود دارد، توجّه بیشتر حوزة بلاغت ایرانی‑اسلامی به مباحث سه علم بیان، بدیع و معانی و درعینحال، گاه دقّتورزی بیشتر در بلاغت انگلیسی‑اروپایی و توجّه بیشتر به بلاغت نوشتاری در گسترة جغرافیایی ایران و بلاغت گفتاری در اروپا، از وجوهی است که این حوزههای بلاغی را از یکدیگر متمایز میکند. رویکرد تطبیقی به بلاغت در دو زبان فارسی و انگلیسی، بهویژه در طبقهبندی صِناعات مطرح بدیع که موضوعی اصلی این پژوهش است، به پژوهشگر در تحلیل جنبههای زیباییشناسی سخن کمک میکند و موجب غنای بلاغت در هر دو حوزة زبانی میشود. ازاینرو، طرح پرسشهایی مانند چگونگی روششناسی طبقهبندی بلاغت در زبانهای فارسی و انگلیسی، میزان شباهتها و تفاوتها در چارچوب طبقهبندی بلاغت و چگونگی زیباییشناسی بلاغت در این دو زبان، از پرسشهای اساسی در چنین پژوهشی است که میکوشیم با روش تحلیل کیفی‑کمّیگرایانه و روش گردآوری کتابخانهای اطّلاعات، به این پرسشها پاسخ دهیم. دستاورد این پژوهش این است که در زبانهای فارسی و انگلیسی، بیشتر میتوان به بررسی تطبیقی علم بدیع در مقایسه با دو علم معانی و بیان پرداخت. علم بدیع، در بلاغت فارسی بهعنوان یک دانش مستقل شناخته میشود، بسیار گستردهتر از بلاغت انگلیسی است که بهعنوان علم خاصّی مطرح نیست و اصطلاحات و مفاهیم بدیعی در زبان انگلیسی، گاه با صِناعات علم معانی و بیان درهمآمیخته است و نیز مرزهای آرایههای لفظی و معنوی برخلاف زبان فارسی در زبان انگلیسی از یکدیگر چندان تفکیک نشده است.https://jlts.um.ac.ir/article_39517_c09b9b7453974a25f13d97a717af3d08.pdfدانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622Samuel Beckett and the Dawn of Object-Oriented Ontology in Act Without Words Iساموئل بکت و ظهور شیءگرایی: هستیشناسی شیءگرا در نمایشنامه بازی بدون کلام61883951910.22067/lts.v54i2.88644FAشهریار منصوریگروه زبان و ادبیّات انگلیسی، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران0000-0002-9497-8311Journal Article20200913Samuel Beckett’s efforts in dismantling anthropocentrism has ushered a new chapter not only in his oeuvre, which debunks the cliché binary of Man Vs nature, but in the postmodern look at ontology; his negative perspective introduces the man as a hollow body that neither seeks an aggressive independence nor includes a progressive cognitive dominance: the Beckettian man is nothing more than an empty shell. The characters in his plays, too, either lack a perception of the surrounding objects or surprisingly enough see themselves equal to such objects. Beckett’s dramatically negative perception of modern man can be explained as follows: first, the object has left its Heideggerian utilitarian cocoon, and thus cavorts as an object independent of man’s cognitive realm of confirmation; and second, the fall of man from his cognitive throne and into an abyss of stasis reaffirms the former hypothesis. Such a radical shift in his ontological attitude that can best be explained in light of the postmodern philosophy of object-oriented ontology hints at one alarming concept: a holistic ontological effort to reinvent the object as an equal existing entity to man. By debunking the Anthropos as the epicenter of existence, Beckett crafts new layers of being wherein the Hegelian-Nietzschean <em>Übermensche</em> or the creative Leibnizian Monads emerge as the notable absentees; the reality Beckett portrays is founded on the availability or lack thereof of an equal reciprocity between objects and the subject. By examining Beckett’s <em>Act Without Words I</em> and Graham Harman’s Object-Oriented Ontology, this essay explores and challenges the fruits of Beckett’s misanthropic reading of the modern man that lends itself to postmodern reversal of the traditional subject Vs. object binary opposition.تلاش ساموئل بکت در کنار زدن ساختار انسانمحور فصلی جدید در آثار دراماتیک وی ایجاد مینماید که نهتنها در آن خبری از جدال اصالتاً کانتی میان انسان و جهان پیرامون او در جهت اثبات برتری انسان نیست، بلکه مؤکد ظهور نگاهی شیءمحور به اصل وجود انسان است. براین اساس این دیدگاه، شخصیتهای خلقشده در آثار نمایشی بکت، یا دَرکی از ماهیّت کاربردمحور اشیاء ندارند و یا خود را همسنگ سایر اشیاء حاضر در جهان پیرامون میداند. نکتۀ قابل تأمّل در این چرخش دیدگاه بکت متأثر از دو برداشت فوق را میتوان بهاینترتیب تعریف نمود: خروج شیء از حالت وجودیِ ابزار محض و تبدیلشدن آن به شیء مستقل با امکان بازخوانی واقعیت بر اساس ماهیّت کاربردی خود از یک سو؛ و سقوط انسان توانا مدرن در پرتگاه سکون از سویی دیگر. آنچه این مقاله به تحلیل آن خواهد پرداخت عبارت است از انطباق دیدگاه شیءگرای بکت با فلسفۀ هستیشناسی پسامدرن در جهت شناخت بعدی ناشناخته از تفکر انتقادی او که در آن انسان و شیء در لایههای متفاوت از هستیشناسی برابری میکند. لذا این مقاله با بررسی نمایشنامه <em>بازی بدون کلام ۱</em> و با نگاهی منطبق بر فلسفۀ پسامدرن شیءگرای گراهام هارمن بر آن است تا نگاه منتقدانۀ بکت به وضعیت انسان در اواخر قرن بیست را فارغ از دیدگاههای تکراری پژوهشهای انتقادی پیشین بررسی نماید. دست آورد پژوهشی مقالۀ حاضر را میتوان معرّفی و سپس بررسی چهارچوب هستیشناسی نوینی دانست که در آن از انسان متعال مدرن تنها خسی در صحرای صحنۀ پسامدرن بکت باقی مانده است؛ صحرایی که هبوط انسانگرایی را نوید میدهد.https://jlts.um.ac.ir/article_39519_fa3e6dd68d28c971d2689666ba14fc1e.pdfدانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622Content Analysis of Books Featuring Persian Language History in Light of Emotioncyآسیبشناسی و تحلیل محتوای کتابهای تاریخِ زبان فارسی در پرتو الگوی هَیَجامَد891223951410.22067/lts.v54i2.89153FAزهرا جهانیگروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایرانشیما ابراهیمیگروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران0000-0003-3528-1386سمیرا بامشکیگروه زبان و ادبیّات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایرانJournal Article20200407Books written about the history of Persian language appears to focus on transferring knowledge to students only. Despite the significance of students’ needs and their individual differences as well as their personality traits, books have failed to take into account these factors. Of these considerations, mentions could be made of emotions and feelings of students as they largely contribute to positive learning. Emotioncy (emotion + frequency) stresses on emotions evoked by the senses from which we receive inputs, hence learning happens. It stands on a hierarchical matrix of six levels, including Null (0), Auditory (1), Visual (2), Kinesthetic (3), Inner (4), and Arch (5) or more specifically, avolvement (null) and exvolvement (auditory, visual, and kinesthetic) to involvement (inner and arch). Drawing on the concept of emotioncy, the present study aims at analyzing and evaluating the content of books written about the history of Persian language. The corpus of the investigation consists of five academic books, namely, <em>The History of Persian Language</em> (by Natel-Khanlari), <em>The History of Persian language</em> (by Abolghasemi), <em>The Brief History of Persian language</em> (by Bagheri) and <em>the History of Iranian Languages</em> (by Rezaei Bagh Bidi). Different levels of emotioncy were examined in the above-mentioned books and the analysis was guided with Chi-squared tests. The findings suggest that there are significant differences among the books in terms of employing emotioncy; therefore, new or updated content would benefit the books. It appears that the employment of emotioncy in drafting books about the history of Persian language could facilitate learning for students as they become emotionally engaged with the teaching content, hence the learnt materials are easily transferred to permanent memory.در کتابهای درسی تاریخِ زبان فارسی آنچه اهمّیّت دارد، انتقال دانش به دانشجویان است و باوجودآنکه توجّه به نیازهای مرتبط با یادگیری مخاطبان و ویژگیهای شخصیتی آنان در تهیّه و تدوین این کتابها اهمّیّت زیادی دارد، در بسیاری از موارد نادیده گرفته میشود. ازجملۀ این نیازها که باید به آنها توجّه داشت، هیجانات و حواس دانشجویان و تأثیر زیادی است که این مؤلفههای روانشناختی در یادگیری آنان دارد. الگوی «هَیَجامَد» برگرفته از دو واژۀ «هیجان» و «بسامد» است که به هیجانات حاصل از استفاده از حواس در فرایند یادگیری توجّه دارد و سه مرحلۀ هیچآگاهی (تهی)، برونآگاهی (شنیداری، دیداری و لمسی حرکتی) و درونآگاهی (درونی و جامع) را شامل میشود. در پژوهش حاضر بهمنظور کیفیّتبخشی محتوای کتابهای تاریخِ زبان فارسی، 5 کتاب تاریخ زبان فارسیِ مطرح در سطح دانشگاهی شامل کتابهای <em>تاریخ زبان فارسی</em> (خانلری)، <em>تاریخ زبان فارسی</em> (ابوالقاسمی)، <em>تاریخ مختصر زبان فارسی</em> (ابوالقاسمی)، <em>تاریخ زبان فارسی</em> (باقری) و <em>تاریخ زبانهای ایرانی</em> (رضایی باغ بیدی) با استفاده از سیاهۀ محقّقساخته بر اساس الگوی هَیَجامَد مورد تحلیل و ارزیابی قرار گرفت و بهمنظور مقایسۀ سطوح مختلف هَیَجامَد در این کتابها، دادههای گردآوریشده با استفاده از آزمون «خیدو» تحلیل شدند. نتایج حاصل، حکایت از آن دارد که تفاوت معناداری میان بهرهگیری از الگوی هَیَجامَد در کتابهای تاریخ زبان فارسی وجود دارد و از این منظر میتوان کتابهای تاریخ زبان فارسی را آسیبشناسی کرده و به نتایج قابلتوجّهی در بازنگری این کتابها دست یافت. به نظر میرسد بهرهگیری از این الگو در تهیّه و تدوین منابع آموزشی تاریخ زبان فارسی، یادگیری آسان و سریعتری را برای مخاطبان رقم بزند و با درگیری هیجانات و حواس آنان در حین یادگیری مطالب بهتر در حافظۀ بلندمدّت دانشجویان ثبت شود.https://jlts.um.ac.ir/article_39514_f36361b44483f794956bee832f42df8a.pdfدانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622An Investigation into the Impact of Multidimensional Perfectionism on Second Language Listening Comprehension through the Mediating Roles of General Self-efficacy and Metacognitive Listening Strategies: A Multicategorical Multiple Mediation Analysisجستاری در تأثیر کمالگرایی بر مهارت شنیداری زبان دوم با درنظرگرفتن نقش میانجی خودکارآمدی و راهبردهای فراشناختی شنیداری به روش تحلیل چندبخشی میانجی1231513951810.22067/lts.v54i2.87131FAمحمدحسن رزمیگروه زبان انگلیسی، دانشگاه یزد، یزد، ایرانعلی اکبر جباریگروه زبان انگلیسی، دانشگاه یزد، یزد، ایرانJournal Article20200531<br /> <br />The present investigation set out to examine the impact of multidimensional perfectionism on second language listening comprehension through the mediating effects of self-efficacy and metacognitive listening strategies within the Complex Dynamic Systems Approach. To this end, a total of 117 junior and senior EFL students completed the measures of perfectionism, self-efficacy, five distinct types of metacognitive listening strategies, and the IELTS listening comprehension test. Having gathered the data, cluster analysis was used to identify the perfectionism clusters (adaptive, maladaptive and non-perfectionist). Following a multicategorical multiple mediation analysis, the direct, relative indirect, and total effects of perfectionism on listening comprehension were analyzed to probe the postulated hypotheses of the study. Findings showed that perfectionism exerted direct effects on self-efficacy, three metacognitive strategies (person knowledge, mental translation, and problem solving). The direct effects of perfectionism on listening comprehension and planning and evaluation and directed attention strategies were not significant. Self-efficacy also exhibited significant direct effects on person knowledge and listening comprehension. In terms of relative indirect effects, the mediation analysis was significant and while perfectionism did not show a direct effect on listening comprehension, the relative indirect effects as well as the relative total effects through self-efficacy and metacognitive strategies were significant. Therefore, the inclusion of mediating variables made a significant contribution to the relationship between perfectionism and listening comprehension. The instructional implications of the study are discussed too.پژوهش پیشرو به بررسی تأثیر کمالگرایی چندوجهی بر مهارت شنیداری زبان دوم از طریق متغیرهای میانجی خودکارآمدی و راهبردهای فراشناختی شنیداری با استفاده از مبانی نظریّة مجموعههای پیچیدة پویا میپردازد. بدین منظور، 117 دانشجوی سال سوم و چهارم رشتههای ترجمة زبان انگلیسی و ادبیّات انگلیسی پرسشنامههای کمالگرایی چندوجهی، خودکارآمدی و راهبردهای فراشناختی شنیداری را تکمیل کردند و در آزمون شنیداری «آیلتس» شرکت کردند. پس از جمعآوری دادهها، با استفاده از تحلیل خوشهای، شرکتکنندگان پژوهش به سه گروه کمالگرایی (کمالگرایی سازگار، ناسازگار و غیرکمالگرا) تقسیم شدند. سپس با استفاده از تحلیل چندبخشی میانجی چندگانه، تأثیرهای مستقیم، غیرمستقیم و کلّی کمالگرایی بر مهارت شنیداری در قالب فرضیّههای پژوهش مورد بررسی قرار گرفت. نتایج نشان داد، کمالگراییِ سازگار تأثیر مستقیم معناداری بر خودکارآمدی و سه راهبرد فراشناختی شنیداری شناخت فردی، ترجمة ذهنی و حل مسأله دارد. کمالگرایی تأثیر مستقیم معناداری بر مهارت شنیداری و دو راهبرد فراشناختی برنامهریزی و ارزیابی و توجّه هدایتشده نداشت. همچنین نتایج نشان داد، خودکارآمدی تأثیر مستقیم معناداری بر شناخت فردی و مهارت شنیداری دارد. در ارتباط با تأثیر نسبی غیر مستقیم و کلّی کمالگرایی با در نظر گرفتن متغیرهای میانجی خودکارآمدی و راهبردهای فراشناختی، نتایج معناداری به دست آمد و تحلیل چندبخشی میانجی چندگانه معنادار بود. این در حالی است که بدون در نظر گرفتن متغیرهای میانجی، ارتباط مستقیم معناداری بین کمالگرایی و مهارت شنیداری یافت نمیشد؛ بنابراین استفاده از متغیرهای میانجی نقش تعیینکنندهای در ارتباط بین کمالگرایی و مهارت شنیداری ایفا نمود. در انتها توصیّههای آموزشی این پژوهش ارائه میگردد.https://jlts.um.ac.ir/article_39518_187f9e08e194a21ba23446285f220761.pdfدانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622Examining Predictive Validity of Simultaneous Interpreting Trainees’ Performance in Two Interpreting Exercises Considering Listening Comprehension, EQ and Self-efficacyبررسی اعتبار پیشبینی عملکرد دانشجویان درس ترجمۀ شفاهی همزمان در دو تمرین ترجمۀ شفاهی با توجّه به مهارت درک شنیداری، هوش هیجانی و خودکارآمدی1531743951510.22067/lts.v54i2.85626FAسیما فردوسیگروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه شهید باهنر کرمان، کرمان، ایران0000-0003-4556-5112Journal Article20200215The present research is an interdisciplinary study between interpreting studies and psychology. The study tried to predict student trainees’ performance in two simultaneous interpreting exercises, namely oral cloze and listening and memory recall exercises considering EQ, self-efficacy and listening comprehension as predictor variables. To this end, 70 English Translation students in their 8<sup>th</sup> semester selected through the convenience sampling method and they voluntarily participated in the research. To gather the data, the Persian version of the EQ questionnaire developed by Samouei (2003) and the self-efficacy questionnaire (Sherer et al., 1982) were administered. Moreover, participants sat for oral cloze and listening and memory recall exams at separate sessions. These two exercises are used to train simultaneous interpreters (Lambert, 1992). To examine their listening skill, the listening module of IELTS was also administered. The results of the multiple regression showed that %28 of variance in SI aptitude total (oral cloze+ listening and memory recall tests) was explained by the 5 predictor variables (i.e. self-efficacy, proficiency, flexibility, self-respect, stress tolerance), which could be considered as a medium to large effect size according to Cohen’s (1988) guidelines for effect size. However, separately, only proficiency was making a significant contribution to the model. The findings of the study confirmed the irrefutable importance of listening comprehension ability in simultaneous interpreting, which in turn highlighted the necessity of investigating simultaneous interpreting trainees’ listening skill at the time of attending the course. <br /><br /> پژوهش پیشرو یک بررسی میانرشتهای است که بین حوزۀ مطالعات ترجمۀ شفاهی و روانشناسی انجام شده است. هدف از مطالعۀ حاضر بررسی اعتبار پیشبینی توانایی دانشجویان درس ترجمۀ شفاهی همزمان در دو تمرین کلوز شفاهی و گوشدادن و بهخاطرآوردن با توجّه به متغیرهای پیشبین مهارت درک شنیداری، خودکارآمدی و هوش هیجانی است. به این منظور، 70 دانشجوی مقطع کارشناسی رشتۀ مترجمی زبان انگلیسی در دو کلاس ترجمۀ شفاهی همزمان از طریق روش نمونهگیری در دسترس انتخاب شدند و به شکل داوطلبانه در این مطالعه شرکت کردند. برای جمعآوری دادهها، مقیاسهای خودکارآمدی و هوش هیجانی استفاده شد. علاوهبراین، استعداد دانشجویان در دو تمرین کلوز شفاهی و گوشدادن و بهخاطرآوردن از طریق دو آزمون در همین زمینه ارزیابی شد. نتایج تحلیل رگرسیون چندگانه نشان داد که هوش هیجانی و خودکارآمدی بهعنوان دو مؤلفۀ تفاوتهای فردی و مهارت درک شنیداری بهعنوان یک مؤلفۀ زبانی با عملکرد دانشجویان در دو تمرین لازم جهت آمادگی ترجمۀ شفاهی همزمان رابطۀ معنادار دارند و میتوانند میزان موفقیت دانشجو را در این تمارین پیشبینی کنند؛ امّا جایگاه اوّل تأثیرگذاری از آنِ مهارت درک شنیداری است. یافتههای حاصل از این مطالعه میتواند برای مدرّسان و پژوهشگران ترجمۀ شفاهی همزمان قابل توجّه و مفید باشدhttps://jlts.um.ac.ir/article_39515_9bd32ac83f463941f2b2723cb3e896e4.pdfدانشگاه فردوسی مشهدمطالعات زبان و ترجمه2228-520254220210622A Comparative Study of Cohesion Factors in Surah Al-Muzzammil and Persian Translation by Musavi Garmarudi: Halliday and Hassan’s Cohesion Theoryبررسی تطبیقی ابزارهای انسجام در «سورۀ مزَّمِّل» و ترجمۀ آن از موسوی گرمارودی بر پایۀ نظریّۀ انسجام متن هلیدی و حسن1751993951610.22067/lts.v54i2.86140FAعزت ملا ابراهیمیگروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه تهران، تهران، ایرانزهرا رضائیگروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه تهران، تهران، ایرانJournal Article20200324Cohesion is a significant aspect of the Quranic language. As a matter of fact, cohesion refers to the structural-lexical relations within a text and it is a textual mechanism bringing text sentences together. Halliday’s (1976) model of cohesion was complemented by Hassan’s (1984) cohesion theory. The present study discusses and examines cohesion and cohesive devices in Surah Al-Muzzammil (the seventy-third chapter of the Qur’an) and its translation by Musavi Garmarudi. The findings suggested that all cohesive devices were employed at a non-structural level in this Surah and its translation. More specifically, lexical cohesion included reiteration, synonym, antonym, hyponymy, meronymy, equivalence and naming. Additionally, grammatical cohesion contained reference types, substitution and ellipsis. This paper also showed that there is a strong connection and cohesion among various components of the Surah and its translation, which is a basis for understanding the miracles of the Qur’an. Also, such a high degree of similarity between the source text and the target text indicated that the translator was successful in conveying the cohesive devices to the target text. <br /> انسجام به سازوکار درونمتنی زبان گفته میشود که سخنور را در ایجاد و برقراری ارتباط در هر جمله یا بین جملات یاری میدهد؛ بهعبارتدیگر، انسجام به روابط ساختاری-واژگانی متن اطلاق میشود. در پژوهش حاضر به بررسی انسجام متن بر اساس الگوی هلیدی (1976) و نظریّۀ مکمل حسن (1984) با هدف بررسی میزان هماهنگی انسجام در سورۀ مبارکۀ «مزَّمِّل» و ترجمۀ آن از موسوی گرمارودی پرداخته شده است. از نتایج این پژوهش استنباط میشود که در این سوره و ترجمه آن، انواع عوامل انسجامی در سطح غیر ساختاری وجود دارد: «انسجام واژگانی» که شامل تکرار، هممعنایی، تضاد، شمول معنای، جزء و کل و همچنین عوامل موردی ازجمله برابری و نامگذاری است و «انسجام دستوری» که شامل انواع ارجاع، جانشینی و حذف است. از رهگذر این پژوهش هم میتوان به پیوند منسجم میان اجزای سوره و ترجمۀ منتخب پی برد که هم راهی برای شناخت اعجاز قرآن است و هم از درصد بالای مشابهت متن مقصد با متن مبدأ در نحوۀ کاربست عوامل انسجام میتوان دریافت که مترجم در انتقال مفاهیم ترجمه موفق بوده است.https://jlts.um.ac.ir/article_39516_b0f6d34ad408f125165fb6c71bb6fbd5.pdf