Maryam Ghodrati; Mohamamd Reza Hashemi; Omid Azadibougar
Abstract
In the Iranian Constitutional Revolution period, intellectuals played an important role in the creation of changes in the society, and to some degree translation and writing accomplished this mission. There has been much research concerning the role of translation in transferring the contemporary modernity ...
Read More
In the Iranian Constitutional Revolution period, intellectuals played an important role in the creation of changes in the society, and to some degree translation and writing accomplished this mission. There has been much research concerning the role of translation in transferring the contemporary modernity in the Iranian Constitutional Revolution. Yet, the research has failed to offer a translational account of this issue. To fill this gap, it is advisable to examine the issue of modernity from a translation perspective, hence a cross-comparison of translations with original texts can yield new insights. Drawing on Skopos theory and the discourse of modernity, the present investigation attempts to examine modernity in Gil Blas, the novel by Alain-René Lesage along with its translation by Habib Esfahani. The results of the study suggest that despite the important role of translation in igniting some changes, the translation failed to have a successful performance in complete and accurate transfer of modernity ideas.
Saeed Ameri; Maryam Ghodrati
Abstract
Given the prominence attached to watching foreign films and TV shows in learning a language, the present study aims to identify out-of-class language learning opportunities and activities in which university students are engaged, and to examine students’ attitudes towards watching foreign programs ...
Read More
Given the prominence attached to watching foreign films and TV shows in learning a language, the present study aims to identify out-of-class language learning opportunities and activities in which university students are engaged, and to examine students’ attitudes towards watching foreign programs with the aim of learning a language. In doing so, the data were quantitatively and qualitatively gathered a select group of undergraduate students. Initial results suggest that a large number of students watch foreign programs with Persian subtitles in their spare time. Additionally, watching foreign programs, along with listening to songs were found to be the most frequent out-of-class language learning activities. As a result, informal learning may take place from extensive watching of foreign cinematic programs. Other findings illustrate that students perceived the use of foreign films and TV shows relatively positive, more specifically from three aspects: improving pronunciation, learning new vocabulary and enhancing listening skills.